Please get in touch if you have any questions, interests or business ideas.

GET IN TOUCH

Welcome, International users

This site is available to users outside Japan. Before continuing, please confirm the following.

※ Some features may not be available depending on your country, region, or project.

135言語を瞬時に翻訳・電子ファイル化・反復朗読!ペン型AIスマートスキャナー

外国人と関わるビジネス現場で、契約書や資料に書かれている外国語に悩んでいませんか?VORMOR X1なら、ペンでなぞるだけで135言語を最短0.2秒で高精度翻訳・電子ファイル化・反復朗読で読み返しが可能。会議も交渉も、リアルタイム双方向音声翻訳で意思疎通をスムーズにし、言葉の壁を瞬時に突破します。

現在の支援総額

0

0%

目標金額は20,000円

支援者数

0

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2025/07/25に募集を開始し、 2025/08/31に募集を終了しました

135言語を瞬時に翻訳・電子ファイル化・反復朗読!ペン型AIスマートスキャナー

現在の支援総額

0

0%達成

終了

目標金額20,000

支援者数0

このプロジェクトは、2025/07/25に募集を開始し、 2025/08/31に募集を終了しました

外国人と関わるビジネス現場で、契約書や資料に書かれている外国語に悩んでいませんか?VORMOR X1なら、ペンでなぞるだけで135言語を最短0.2秒で高精度翻訳・電子ファイル化・反復朗読で読み返しが可能。会議も交渉も、リアルタイム双方向音声翻訳で意思疎通をスムーズにし、言葉の壁を瞬時に突破します。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

VORMORペン型スマートスキャナーX1は、ペン先でテキストをなぞるだけで135言語のテキストを瞬時に高精度翻訳・電子ファイル化します。

テキスト反復朗読機能とリアルタイム音声翻訳機能を搭載しているから、日本語の読み上げはもちろん、134言語の外国語のリスニング発音練習外国人と大事な会話をする場面でも活躍。

困ったときやアドバイスがほしいときは、独自AIアシスト機能を使うことで、質問に応じた情報提供が可能。さらに、軽量で使いやすいデザインが特徴だから、光速的に素早く多言語・書類整理タスクの効率化をサポートしてくれる強い味方なのです。



グローバル化で外国語と接する機会がますます増えている現在。

インターネットの世界では、自動翻訳機能で外国語のホームページの閲覧や動画視聴はできますが、外国語での会話や新聞、契約書などのアナログの世界では話は別です。

あなたは普段接している外国語でこんなことで困っていませんか?


VORMORは、スマート翻訳機、スマート翻訳ペン、スマート会議装置、スマートスキャナーなど、国内外で100件以上の特許と関連商標を持っている翻訳機器ブランドです。



VORMORペン型スマートスキャナーX1(以下、X1)は、ペン先で翻訳したい文面をなぞるだけで135言語を翻訳できるペン型スキャナーです。

マイクを搭載しており、音声による134言語の双方向翻訳とボイスレコーダー。

さらに、スキャンによる電子ファイル化と反復朗読、AIアシストなど、語学学習や整理・仕事の効率化はもちろん、視力が良くない方にも役立つ様々な機能を搭載してます。

これからX1について詳しく説明していきます。


X1は、ペン先部分でテキストを読み取るカメラを搭載しています。

文字をペン先でなぞると、OCR(光学式文字読取)機能が働いて文字認識し、メモリー内でテキストデータ化

それを元に指定した言語に翻訳して、ペンの液晶モニターにテキストで表示されます。

OCRで認識した135言語のテキストをスキャン翻訳します。

同じ文字や言語でも国ごとに単語や文章の意味が違いますが、X1ではAIでネット上の最適な翻訳エンジンを使い、より精度が高い自然な文章で翻訳

Wi-fi環境が無い場所でも、Bluetoothであなたのスマホに接続しテザリングを使ってインターネットに接続できるため、基本的にどこでも135言語のテキスト翻訳ができるのです。

言語によっては、同じ単語でも国や地域ごとに発音や意味が異なる場合が多くあります。

X1は、使用する国や地域を指定することで、こうした違いをAIが自動で補正し、最適な翻訳を実現。
この機能により、翻訳精度は最大98%翻訳速度は最短0.2秒を誇ります。

さらに、AIの継続的な学習によって、今後も翻訳の精度向上が期待されています。

※測定条件としては、日本語と英語の両方のビジネス会話や一般的な表現を含むいくつかの短文が書かれてある書類を使いました。2〜50語程度の短文をスキャンし、専門翻訳者がその文章の翻訳に対して評価し、100点満点でスコア化し算出。

インターネットがつながりにくい海外や飛行機、地下鉄などでも、X1は内蔵メモリーに12言語の翻訳機能が使えます。

日本語はもちろん、英語、中国語の簡体字や繁体字、フランス語、ロシア語、スペイン語、韓国語など、日本人が普段接する機会の多い言語をOCRで読み込んでテキスト翻訳が可能

そのため、機内で配られる外国語で書かれた出入国カードや現地の新聞、書籍などもX1を使えば、無理なく理解することができます。
テキストをなぞると、電子ファイルとして保存することができます。

文字認識できる言語をなぞることで、様々なデバイスで読み込めるTXT方式のテキストファイルとして内蔵メモリーに保存できるテキストスキャン保存機能を搭載。

付属のUSB-TypeCなどでパソコンやスマホに転送できるから、後からファイルの編集・閲覧することもできます。

従来のやり方で電子ファイル化する場合は、スキャナーを用意して設置場所を取る。蓋を開いて指定の位置にスキャンしたい書類を置く。ずれないように蓋を閉じるなど、少し煩雑な作業を行う必要がありました。

さらに、取り込んだデータをパソコンで加工するという手間がかかる作業が発生していました。

X1なら、ペン先でテキストをなぞるだけ
場所を取らず、軽量重量はわずか55gと軽量。片手で簡単に持ち運びが出来るため、スキャナーの設置場所に困る事もないです。

複数行のテキストスキャンに対応しているから、本や雑誌に限らず、書類や名刺も全てなぞるだけでデジタル化が可能。

ファイルで編集できるから手間のかかる文字起こしの作業がないのと、小説で印象に残った名文や雑誌に載っていた面白い商品サービスの説明文など、ちょっとしたメモ代わりにも使えます。


X1はインターネットに接続することで、ネット上の最適な文字認識エンジンを使って文字認識します。

識別できる言語の文字は、何と71言語

日本人から見ると絵画にしか見えないアラビア語やタイ語、インドのウルドゥー語といった固有の文字も、しっかり認識して文字起こしすることができます。

ペン先のカメラの範囲に入るサイズの文字であれば、書籍はもちろん、よほど崩れた文字でない限り手書きの文字もしっかり認識します。

スマホアプリにもOCR機能がありますが、カメラを作動させなければならなかったり、どこを翻訳しているのか分からなかったりと、実際に使うと意外に不便。

X1は、知りたい文章だけを素早く翻訳するため、文章の内容を正確に理解できます。

またペン先に入る範囲なら、数行まとめて自動的に一連の文章として認識するため、何度もペン先で文字をなぞる必要もありません。

たとえば、海外から届いた書類やファックス、外国語の契約書の内容を確認したい時にX1を使えば、知りたい内容がすぐに分かり、仕事効率が大幅にアップ

日本ではまだ翻訳本がない海外の人気作家の作品やマイナーな学術書なども、すらすら読めて便利です。

人は年を取ると老眼が進み、新聞や文庫本のような小さな文字がかすんで読書が疎遠になる場合が少なくありません。

X1はペン先でなぞって読み込んだテキストを、そのまま音声で読み上げるテキスト朗読機能を搭載。

このテキスト朗読機能は、インターネットに接続しない状態でも使うことが可能です。

オフライン対応言語の数は、日本語や英語を含めて12言語

老眼鏡を掛けなくても文章の内容を代読してくれるから、かすみ目で目が疲れることもなくなります

また、言語障害があり子供に絵本を読んであげられない親御さんも、X1を使えば読み聞かせが可能に。

電話など音声で連絡を入れなければならない時も、手書きした文章をX1で読み聞かせれば、通話相手も理解してくれます。

  テキストをなぞったあとは、その言語の発音を何度でも確認できるから、リスニングと発音練習したい方にもおすすめ

文章をそのまま読み上げるセンテンスモードと、文章の単語を一つずつ読み上げる単語モードがあり、発音はまた聞きたい文章・単語をタップすれば、すぐにそれをまた正しい発音で読み上げてくれます。

テキストさえあれば効率的に独学できるので、X1を使い倒すことで、通訳者や外資系企業就職への道も夢ではありません。

テキストを読み込んだ気に入った単語や慣用句は、テキストデータ化しファイルに保存することができます。

ORC翻訳とテキスト保存機能を駆使した単語帳モードを搭載。

保存したデータは、ワンタッチでペンのモニターに表示され、発音も確認できるから、リスニングの訓練もできて一石二鳥です。


 X1はスピーカーとマイクを搭載し、インターネットに接続すると134言語を音声でリアルタイム翻訳できます。

翻訳する言語をそれぞれ選択すると、音声認識した言語をモニターに双方の言語でテキスト表示

スピーカーから相手の言語に翻訳されて発声、モニターに翻訳されたテキストが大きなフォントで表示されるのでわかりやすいです。


インターネットに接続した状態の音声翻訳は、AIがネット上から適正な翻訳エンジンを使い分けているため、翻訳精度は高いです。

お互いの言語を翻訳できるため、知らない言語の人との会話でも十分意思疎通が可能

スマホアプリの翻訳機能のような使用回数や月極での課金も無いので、大変お得です。

ライブ録音モードを使うことで、音声や会話をリアルタイムで録音することも可能です。

長時間の録音が可能で、ビジネス会議やメディアインタビューなど、様々なシーンで音声録音と文字起こしのニーズを満たし、作業負担を軽減

さらに、録音機能はオフラインでも利用可能。Wi-Fiがなくても使えるので、話者の言葉をリアルタイムに録音し、外国語の講座や会議、演説、授業などで原文と翻訳内容を確認することもできます。


X1をインターネットに接続すると、AIアシスト機能が使えます。

メーカーが独自開発したXiaobeiAIは、生成AIのチャットGPTなどと同様にあなたの質問を理解し、インターネット上の情報を検索、整理
的確な答え導き出し、モニターにテキスト音声で回答してくれます。
翻訳だけではなく、AIがアシストできるようになると、まさにあなたの秘書

もう、使わない手はありません。

※AIアシスト機能を無料で使えるのは1日3回までです。それ以上使うとモニターに料金表が表示され、有料の会員登録が必要です。会員登録はモニター上で行え、支払いはPaypal 及びWeCat Payを使用します。料金に関してはFAQをご覧ください。


X1の長さ14.8cmと、市販のボールペンとほぼ同じです。

幅も3.2cmなので、本のしおり程度の大きさ。

重量はわずか55gと軽量で、マジックペンで本をなぞるような感覚でお使い頂けます。

また、X1のモニターはスマホと同じタッチスクリーンを採用

画面を横にスワイプする時もスマホと同じく滑らかです。

各種操作はモニターに表示されるアイコンをタップで選択するだけ。

また、モニターは視野角が広いIPS方式を採用。

2.23インチとサイズも大きく、翻訳などで表示するテキストもハッキリ見えます

さらにX1は、820mAhバッテリーを搭載してます。

フル充電すれば、連続で最大6時間も使用が可能。

外国語の長編小説や学術論文も、バッテリー切れをあまり気にせず閲覧できます。

また、オートシャットダウン機能があり、機能を有効にすることで、消し忘れで電池を無駄にするリスクを軽減

時間を設定することで、自動で本体の電源が切ることができます。

バッテリー残量はモニターに表示されているから、充電のタイミングも逃しません。


①使う前にバッテリー残量が十分あることをご確認ください。

②本品はインターネットに接続しなくてもデフォルトで12言語の翻訳に対応していますが、ネット接続でより正確な翻訳が可能です。設定画面からWi-Fiに接続してください

③スキャン翻訳機能を起動し、ペンで読み込む言語と翻訳で表示したい言語を選択します。

④ペン先にライトが点灯していること確認し、ペンが書面に対し45~80°以内に収まるように持ちます。

⑤ペン先が読み込みたい文章の中心に来るようにてあて、文章の先頭の余白部分から一定の速度で右から左に動かします。文章の終わりの余白部分まで到達したらペンを紙面から離します。

⑥モニターで読み込んだ文章の原文と、翻訳したテキストを確認します。

⑦翻訳したい一文が長く、一回のスライドで終わらない場合は、スキャン翻訳機能の背設定画面で「折り返しスライド」を設定し、2秒以内に続く文章をペン先で読み込んでください。





VORMORは、AI翻訳機のハードウェア/ソフトウェアの設計、開発、販売を行うグローバル企業、Beibo Intelligent Technology社(本社:中国・深圳、2015年設立、以下、Beibo)が手がけるブランドです。

Beibo社が重視しているのは、翻訳技術だけではなく、すべてのお客様の顧客体験

音声テクノロジー、OCRテクノロジー、ヒューマンコンピューターインタラクションテクノロジー、クラウドデータテクノロジーなどのこれまでの開発スキルを活かすことにより、人工知能(AI)ハードウェア分野を強化しており、中国内外で100以上の関連商標と特許を取得し、その商用製品にはAIの包括的な技術が活かされています。

特に翻訳機器のソリューション分野では、世界有数のプロバイダーとして認知。

ソフトウェアとハードウェア両方の設計と技術を革新することで絶え間なく製品の改良を行っているため、使っているお客様が世界中どこにいてもコミュニケーションに不自由しないツールを提供しています。


こんにちは。ここまでお読みいただき、どうもありがとうございます。

VORMOR正規販売代理店のShoplab(ショプラボ)です。

VORMORとは香港で出会い、ユニークな翻訳関連製品の数々に魅了されました。

VORMORブランドを運営している会社の代表、Tony氏をはじめとした、社員の人柄がとてもおおらかで、優しい雰囲気にも感動。

VORMORが目指したのは、誰もが常に新しいエキサイティングな体験ができるサステナブルな製品です。

使うたびにワクワクする翻訳機なら「翻訳機なんて…」と思っていた方にも、億劫にならずに毎日お使いいただけるのではないか。

そう思って今回のプロジェクトを立ち上げました。

VORMORを生涯添い遂げるパートナーとして、ご愛用いただければ大変嬉しく思います。

ご支援、どうぞよろしくお願いいたします。


✔️ X(旧twitter)https://x.com/Vormor_Japan

✔️ LINE: https://lin.ee/FTxGbhg

✔️ Instagram: https://www.instagram.com/vormorjapan/

✔️ Facebookページ: https://www.facebook.com/vormorjapan

よろしければフォローをお願い致します。

製品に対するお問い合わせも、こちらからお気軽にご連絡ください。

不定期で、フォロワー参加型キャンペーン企画も実施しております。


・プロジェクトの属性:輸入商品

・代理店によるサポート:代理店による日本語カスタマー対応、アフターサービス等

・プロジェクト実行者(国):合同会社ショピラボ(日本)

・メーカー名(国) :Shenzhen Beibo Intelligent Technology Co.、Ltd(中国)

・ウェブサイト:https://vormor.en.alibaba.com/

・事業内容:翻訳デバイスの企画・製造・販売

・保証の有無:有り

・保証の適用条件:初期不良のご利用において不具合が生じた場合に修理または交換

・保証期間:6ヶ月


Q.左利きで、ペン先を指定の角度に保つのが難しいのですが・・・。

A.初期設定では右利き用ですが、設定画面で左利き用に変更できます。

Q.リアルタイム翻訳機能が反応しないのですが・・・

A.マイクで音を拾えないとリアルタイム翻訳機能は反応しません。ペンのマイクを話者の30cm以内に近付けて話してください。また一文が途中で止まってしまう話し方だと、止まったところで一旦翻訳を開始してしまうため、全体として間違った翻訳になる場合があります。できるだけ一文を途中で止めない話し方をしてください。

Q.防水ですか?

A.いいえ、防水ではありません。水に濡れるような場所での使用はご遠慮ください。

Q.オートシャットダウン機能を停止できますか?

A.はい。設定画面で停止(無効に)できます。また、モニターが自動でシャットダウンする時間は、5分後〜60分後に設定することが可能です。

Q.AIアシスト機能を1日4回以上使うためには、どれくらいの費用がかかりますか?

A.1日4回以上使うとモニターに費用が表示されます。1ヵ月US$12.8、6ヵ月 US$58.8、1年US$98.8、永久US$168.8です。決済はPaypalもしくはWechat Payで行います。※2025年4月時点なので、今後変わる場合があります。


リスク&チャレンジ

商品について

※リターン品の配送が完了するまで、ShoplabはVORMOR X1の日本における独占販売権を有する正規代理店です。

※製品は、サイズ・デザイン・仕様が一部変更になる可能性があります。なお、製品には個体差がございますので、サイズ表記は(約)となります。±5mm/5g程度の誤差は許容範囲内と判断させていただいておりますので、予めご了承くださいませ。

※並行輸入品が発生する可能性があります。正規以外での個人輸入等は、完全に防ぐことができない場合がございます旨、予めご了承のほどお願いいたします。

※並行輸入品が発生する可能性がございますが、並行輸入品には正規代理店による製品サポートを受けることができません。

※一部国内に類似品が出回っている場合がございます。弊社では他社の類似品に関してのお問い合わせには対応できませんのでご了承ください。

※また正規代理店を通じて購入することで、日本国内での流通に必要な各種認証の取得や、関税の適切な処理が担保されます。

配送について

※予期せぬトラブルにより、リターンの配送が遅れる場合がございます。その場合は速やかにご連絡いたします。

※生産体制には問題がありませんが、ご注文状況、使用部材の供給状況、製造工程上の都合等により出荷時期が遅れる場合があります。

※原則として、配送遅延に伴う支援のキャンセルはできませんが、リターン配送予定月から3ヵ月を超えた場合には、希望者に限りキャンセルにて対応させていただきます。

キャンセル・返金について

※使用感等に関するキャンセル・返金はお受けいたしかねます。

サービスの性質上、以上の注意点につきましてあらかじめご理解とご了承いただいた上でご支援くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。

最後に、本製品を手に取った皆様に喜んでもらえるよう、 チームメンバー一同心を込めて対応していきますので、 ご支援よろしくお願い致します。

支援金の使い道

集まった支援金は以下に使用する予定です。

  • 設備費

  • 人件費

  • 広報/宣伝費

  • リターン仕入れ費

※目標金額を超えた場合はプロジェクトの運営費に充てさせていただきます。

支援に関するよくある質問

ヘルプページを見る

このプロジェクトの問題報告はこちらよりお問い合わせください

コメント

もっと見る

投稿するには ログイン が必要です。

プロジェクトオーナーの承認後に掲載されます。承認された内容を削除することはできません。


同じカテゴリーの人気プロジェクト

あなたにおすすめのプロジェクト

新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!