Please get in touch if you have any questions, interests or business ideas.

GET IN TOUCH

Welcome, International users

This site is available to users outside Japan. Before continuing, please confirm the following.

※ Some features may not be available depending on your country, region, or project.

【翻訳精度98%】0.3秒で世界とつながる AI翻訳イヤホンの最新モデルが登場

異次元の翻訳精度と驚異的なスピード。さらに100以上の言語にも対応。 Vormor G6のリアルタイム翻訳は、よりスムーズで自然なコミュニケーションをサポートし、従来の翻訳アプリやデバイスでは味わえなかった、没入感のある新しい翻訳体験をお届けします。

現在の支援総額

3,974,409

132%

目標金額は3,000,000円

支援者数

198

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2025/08/04に募集を開始し、 198人の支援により 3,974,409円の資金を集め、 2025/09/30に募集を終了しました

【翻訳精度98%】0.3秒で世界とつながる AI翻訳イヤホンの最新モデルが登場

現在の支援総額

3,974,409

132%達成

終了

目標金額3,000,000

支援者数198

このプロジェクトは、2025/08/04に募集を開始し、 198人の支援により 3,974,409円の資金を集め、 2025/09/30に募集を終了しました

異次元の翻訳精度と驚異的なスピード。さらに100以上の言語にも対応。 Vormor G6のリアルタイム翻訳は、よりスムーズで自然なコミュニケーションをサポートし、従来の翻訳アプリやデバイスでは味わえなかった、没入感のある新しい翻訳体験をお届けします。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

つけるだけで瞬時に世界とつながる
AIイヤホンの最新モデルが登場

異次元の翻訳精度と驚異的なスピード。
さらに世界150の言語にも対応。
Vormor G6のリアルタイム翻訳は、
よりスムーズで自然なコミュニケーションをサポートし、
従来の翻訳アプリやデバイスでは味わえなかった、
没入感のある新しい翻訳体験をお届けします。

※リターン品の配送が完了するまで、Seven Two MartはVORMOR G6の日本における独占販売権を有する正規代理店です。詳細に関しては、ページ下部のリスク&チャレンジをご確認ください。


入力で会話を妨げない!ハンズフリーでのリアルタイム翻訳
翻訳精度98%!自然でスムーズな会話が可能
翻訳速度0.3秒!爆速でコミュニケーション

Vormor Innovationsは中国IT産業のメッカ・深圳に拠点を置くBeibo Intelligent Technology社の翻訳機器ブランドです。これまで120カ国で35万台以上の翻訳デバイスを販売し、中国国内では100以上の特許を持つトップブランドです。



これまでの翻訳デバイスは、会話中に数秒以上のタイムラグが発生し、コミュニケーションの流れが不自然になるケースも…。また、「直訳すぎて意味が伝わらない」「自然な会話にならない」などの不満の声もありました。

一方、本製品の翻訳精度はなんと98%の高精度。世界のあらゆる言語の壁を超えて、自然でスムーズなコミュニケーションをすることが可能です。また、定期的なアップデートによって、翻訳AIが日々進化を続け、世界で多くのユーザーが使えば使うほど、その精度に磨きがかかっていく仕組みとなっています。

さらに翻訳速度は脅威の0.3秒。瞬時に言語を変換するので、ストレスなく会話を楽しむことができます。


一般的なイヤホンのマイクは周囲の雑音を拾ってしまうため、環境によっては正確な音声が捉えられず、間違った内容の翻訳を相手に伝えてしまうことがしばしばあります。


本製品には、高性能なMEMSマイクを左右に1基ずつ搭載。

全指向性タイプのため周囲の声を自然かつ明瞭に拾い上げ、翻訳精度の向上に貢献します。感度は-38dBV/Paと高く、雑音の多い環境でもクリアな音声を収音。

さらにENC(環境ノイズキャンセリング)機能により、不要な周囲音を抑制し、話し手の声を的確に捉えます。翻訳アプリとの連携に最適化された設計で、会話の流れを妨げることなくスムーズなコミュニケーションをサポートします。


従来の翻訳機は入力時に会話が止まりやすく、手がふさがるうえ、会話において重要な要素である「自然なアイコンタクト」も妨げられていました。

でもイヤホン型翻訳デバイスなら、アイコンタクトも確保しながら自然でスムーズなコミュニケーションが可能になります。


また、入力などで会話を止めることなく話し続けられるのに加え、ハンズフリーで資料を見せながらのプレゼンや身振り手振りなどのジェスチャーも容易になり、相手に説得力や安心感を与えやすくなります。


工場や工事現場など、手が放せない場所での会話でも、ハンズフリーで使えるイヤホン型デバイスの強みを活かすことができます。


2人の話者がイヤホンを片側ずつ装着して話すことで、リアルタイムな翻訳が可能です。


スマホによる入力など操作が不要なので、会話の流れを止めずにコミュニケーションでき、リアルタイムで自然な双方向会話が必要な場面に最適です。


使い方はとっても簡単!

1)お互いが片方ずつイヤホンを装着

2)専用アプリ「Vtrans(ブイトランス)」を立ち上げ、「フリートークモード」を選択

3)自分の言語と相手の言語を選択

4)スマホの画面か、イヤホンをタッチ

これだけ済ませたら、話し始めるだけ!あとはアプリが勝手に翻訳を開始して、お互いのイヤホンに翻訳した音声を届けてくれます。

一度話しはじめたら、スマホの操作は必要ないので、長時間でも会話に集中することができます。

◆フリートークモードはこんなシーンに適しています

イヤホンを装着している人の話を翻訳して、スマホのスピーカーから出力します。複数の人へ同じ内容を伝えたい場合に便利で、現場での指示出しや道を聞きたい時などにも使えます。

海外のレストランやホテルで、おすすめ料理や観光スポットを聞いたり、ちょっとしたコミュニケーションを取りたい場合にも活用できます。


スピーカーモードも使い方は簡単です。

1)話す人だけがイヤホンを装着(相手にイヤホンは必要ありません)

2)「Vtrans(ブイトランス)」の「スピーカーモード」を選択

3)自分の言語と相手の言語を選択

4)スマホの画面か、イヤホンをタッチをして伝えたい内容を話す

5)すぐに翻訳した音声とテキストが出力されるので、相手に聞いて(見て)もらう

6)画面をタッチし返答してもらうと、翻訳内容をイヤホンと画面に出力

スピーカーモードは飲食店や展示会での接客、ちょっとしたプレゼンなど、幅広いシーンで活躍してくれます。

◆スピーカーモードはこんなシーンに適しています


書籍や看板など文字の撮影をすることで、あらゆる言語を瞬時にテキストデータ化し、翻訳を表示します。

海外のレストランでメニューがわからなくても、パシャリと撮影すれば一瞬で内容を翻訳してくれます。

1)「Vtrans(ブイトランス)」の「OCR文字翻訳モード」を選択

2)自分の言語と翻訳したい言語を選択

3)翻訳したい文字を撮影

4)自動で文字をスキャンし翻訳を画面に表示

その他、カメラで撮影できるものならどんな文字でも翻訳することが可能。また翻訳した内容を保存して、後から見返すこともできます。

フリートークモード同様、2人がイヤホンを片方ずつ装着して話すモードですが、必要なタイミングだけ翻訳をすることが可能です。




機密性の高い話題や、特定の内容だけを翻訳したい場合に便利です。話したい部分だけ翻訳できるため、情報コントロールがしやすくなります。




必要なタイミングだけ翻訳をオンにできるので、接客やプレゼンテーションで相手に伝えたい内容をピンポイントで伝えられます。


周囲の雑音で不要な音声が翻訳されてしまうのを防ぐため、自分が話すときだけタッチで翻訳を開始できます。


会話の一部を翻訳したくないときや、非公開の内容が含まれる場合にも有効です。

下記の10言語については、オフライン翻訳に対応しており、海外出張や通信回線が不安定な現場作業などに適しています。スマホアプリで事前に言語パッケージをダウンロードしておくことで使用可能になります。

※オフライン翻訳は1言語につき、1,000円(1年間)もしくは1,300円(2年間)の別途料金が発生します。

海外のクライアントや友人と音声通話やビデオコールが可能になるオーディオ・ビデオ翻訳モードも搭載しています。

※オーディオ・ビデオ翻訳は1,100円(60分)、もしくは10,000円(600分)の別途料金が発生します。


本製品は約80の基本言語と約70の方言に対応。世界各国の150言語をカバーしています。


フリートークモードやスピーカーモードで話した内容や翻訳結果が、自動的にテキストや音声ファイルとしてスマホ端末に保存されます。

アプリの保存フォルダから履歴順にファイルを確認でき、必要な時に過去の会話や翻訳内容をすぐに呼び出せます。



商談や会議、現場での指示内容など、重要なやり取りを自動で記録できるため、後から内容を振り返ったり、議事録作成や業務報告の証拠として活用できます。



英会話や語学学習、リスニング練習の際に、自分の発話や翻訳結果を保存・再生して復習できます。聞き取れなかった部分も後から確認できるため、学習効率がアップします。



音声データや翻訳データはスマホ端末内にのみ保存され、外部にデータが送信される心配がありません。また、アプリ設定で保存しないようにもでき、用途に応じて柔軟に管理できます。


本製品は、長時間の装着でも快適に使えるよう、耳をふさがないオープンイヤー型イヤホンとなっています。オープンイヤー型は耳への圧迫感が少なく耳が痛くなりにくいうえ、周囲の音も聞こえるので、安全性にも優れています。

長時間使っても快適なオープンイヤー型だから、ビジネスや仕事以外にも家事をしながら音楽を聴いたり、友人たちとのおしゃべりなど、リラックスタイムでの使用にも最適です。


本製品の充電ケースは、コンパクトなボディに進化を凝縮。わずか2時間でフル充電約2.5回分のイヤホン充電を実現。充電状況が数値で見えるデジタル表示とワイヤレス充電にも対応し、スマートな毎日を支えます。


本製品の翻訳機能をつかさどる専用アプリケーション「Vtrans」は、イヤホン購入後2年間は翻訳機能を無料で利用できます。この期間は、更新料や通信利用料など一切かかりません。2年経過後も引き続きサービスを使いたい場合は、年額3,050円(2年分なら4,880円)というリーズナブルな更新料をアプリから支払うだけで、これまでと同じ高品質な翻訳機能を継続利用できます。

• 初期費用(本体購入)だけで2年間は追加費用なし
• 2年後も年額3,050円(または2年4,880円)で利用可能
• サブスクリプション型の月額課金や高額な追加料金は不要








Vormor Innovationsは、中国・深圳のShenzhen Beibo Intelligent Technology Co., Ltd.が展開するAI翻訳デバイスブランドです。2015年設立の同社は、音声認識、OCR、クラウドAIなど最先端技術を活用し、翻訳機・イヤホン・ペン型スキャナーなど多彩な製品を開発しています。VORMORシリーズは最大144言語対応、最短0.3秒の高速翻訳、最大98%の高精度を実現。音声・テキスト・画像翻訳や議事録自動生成など多機能で、ビジネス・教育・旅行・現場作業など幅広いシーンに対応します。100以上の特許・商標を取得し、世界100カ国以上で展開。ユーザー体験と品質を重視し、常に製品のアップデートと技術革新を続けているのが特徴です。


Shenzhen Beibo Intelligent Technology Co., Ltd.(深圳北博智能科技有限公司)は、2015年に中国・深圳で設立されたAI翻訳デバイスのリーディングカンパニーです。主力ブランド「VORMOR」を展開し、世界100カ国以上に製品を輸出。研究開発から製造、販売、アフターサービスまで一貫して手がけ、グローバル市場で高い評価を得ています。


【私たちの想い】

世界には、まだ誰も出会っていない“ときめき”がある。
私たちは、そんな新しい発見とひらめきに満ちたプロダクトを世界中から探し出し、
日本の暮らしに“ワクワク”という名の光を届けることを使命としています。

それはなにも高価じゃなくていい。
万人受けしなくたっていい。
ただ、手にした瞬間、心が踊る。
日常がちょっと楽しくなる。
そんな“小さな革命”のような製品を、私たちはお届けしたいと考えています。

私たちの役割は、まだ誰にも知られていない原石を、情熱で磨き上げ、
誰かの人生を変える“特別な一品”として送り出すこと。

心が動く瞬間を、もっと。
日常に、もっと輝きを。

【今回の商品について】

数ある商品のなかから弊社の商品をご覧いただき、誠にありがとうございます!
今回ご紹介したAI翻訳イヤホン『Vormor G6』は、私たちのような海外で商品を発掘する人間にとって、まさに夢のような商品でした!
これまで、海外の展示会などではスマホの翻訳アプリに頼るケースもかなりありましたが、フリーハンドで相手の目をしっかりと見ながらコミュニケーションができることは、どれだけのアドバンテージになることか!とワクワクしました。

今や日本国内も、インバウンド花盛りで外国人と接する機会も大幅に増えました。
また今後も、企業が海外の労働力に頼らざるを得ない状況に拍車がかかり、
いつまでも「言語の壁」とは言っていられない状況になるのは目に見えております。

ぜひ一度、『Vormor G6』を手に取り、翻訳精度98%のポテンシャルを実感することで、「もう外国語は怖くない」と感じていただければ幸いです。



・プロジェクトの属性:輸入商品
・代理店によるサポート:代理店による日本語カスタマー対応、アフターサービス等
・プロジェクト実行者(国):SevenTwo Mart(日本)
・製造者 :Shenzhen Beibo Intelligent Technology Co.、Ltd
・製造国 :中国(深圳市)
・事業内容:翻訳デバイスの企画・製造および販売
・保証の有無:有り
・保証の適用条件:初期の利用において不具合や故障が生じた場合の修理または交換
・保証期間:1年間



Q.スマホは必要ですか?対応OSは?

A.スマートフォンと専用アプリが必要です。iOS/Android用「Vtrans」アプリ(無料)をAppStore・Google Playからダウンロードして使用してください。

Q.相手もイヤホンを持っている必要がありますか?

A.イヤホンを複数台お持ちになる必要はありません。「フリートークモード」の場合、片方は自分が装着し、もう一方を相手が装着して会話を行います。したがって、イヤホンを1台(1対)お持ちであれば会話が可能です。

Q.2人以上の大人数で会話することはできますか?

A.「フリートークモード」の場合は、1対1の会話にのみ対応しており、3人以上の会話はできません。3人以上で会話する場合は、「スピーカーモード」を使用して、1人がイヤホンを装着して話し、それ以外の人はスマホを介して話すことで会話をすることが可能です。ただし、3つ以上の言語を同時に翻訳することはできませんので、日本語と英語や、スペイン語と中国語など、1言語対1言語で会話してください。

Q. 対応言語数と翻訳の精度はどのくらいありますか?

A. 対応言語数は方言なども含め150言語に対応しています。また翻訳精度は、独自の翻訳AIの開発により、98%の高い精度を実現しています。

Q.翻訳機能の使用料や通信料は発生しますか?

A.「フリートークモード」、「スピーカーモード」、「OCR文字翻訳モード」、「タッチ翻訳モード」の4つの機能につきましては、Vtransアプリの使用開始から2年間は無料でお使いいただけます。2年経過以降もご使用になる場合は、下記の更新料が必要になります。
なお、「オフライン翻訳」、「オーディオ・ビデオ翻訳」の2つの機能については、VIPサービスとして別途料金が必要となります。

【Vtransアプリ更新料】
・1年間:3,000円/2年間:5,000円 ※いずれかを選択

【VIPサービス】
・オフライン翻訳(1言語あたり):1年間 1,000円/2年間 1,300円 ※いずれかを選択
・オーディオ・ビデオ翻訳:60分 1,100円/600分 10,000円 ※いずれかを選択

※上記の料金は、2025年7月現在の料金です。今後、料金が改定される可能性もあります。

Q.日本語の取扱説明書は付属しますか?

A.はい、日本語の取扱説明書をお付けいたします。

Q.イヤホン本体や充電ケースの防水性能は?

A.イヤホン、充電ケースともに防水性能は有しておりません。雨天や激しいスポーツなど、著しく濡れる環境での使用は控えてください。

Q.翻訳データや音声データはどこに格納される?

A.翻訳データや音声データはご自身のスマホにのみ格納されます。海外のサーバーなどに格納されることはありませんので、セキュリティ面も心配ありません。ただし、ご自身のスマホのデータ容量が少ない場合は、長い会議など音声データ等が格納しきれず、途中で翻訳できなくなる可能性がありますので、ご注意ください。

Q.技術基準適合証明(技適)はありますか?

A.本製品は電波法に基づく「技術基準適合証明」を2025年10月に取得予定です。必ず証明取得後のリターン実行となります。


リスク&チャレンジ

●商品について

※Seven Two MartはVORMOR G6の日本における独占販売権を有する正規代理店です。
※製品は、サイズ・デザイン・仕様が一部変更になる可能性がありますので、予めご了承ください。
※並行輸入品など、正規ルート以外での販売は完全に防ぐことができませんので、予めご了承ください。
※並行輸入品につきましては、正規代理店による製品サポートを受けることができませんので、予めご了承ください。
※国内にて類似品が出回っている場合がございます。弊社ではこれら類似品に関してのお問い合わせは受け付けられませんのでご了承ください。
※正規代理店を通じての購入は、日本国内での流通に必要な各種認証の取得や、関税の適切な処理が担保されております。

●配送について

※予期せぬトラブル等により、リターンの配送が遅れる場合がございます。その場合は速やかにご連絡いたします。
※生産体制には問題がありませんが、ご注文状況、使用部材の供給状況、製造工程上の都合等により出荷時期が遅れる場合がございます。
※製品は中国から航空便にて弊社倉庫へ輸入し、検品後、皆様へ国内配送を行います。弊社倉庫到着後は1週間程度でお届けできることを予定しています。尚、国内倉庫までは通常2週間程度で到着する予定ですが、通関手続きや疫病による物流混乱等により遅延が発生し、1ヶ月を超える場合もございます

●キャンセル・返金について

※使用感等に関するキャンセル・返金はお受けいたしかねます。以上の注意点につきましてあらかじめご理解とご了承いただいた上でご支援くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。

■ 特定商取引法に関する記載

●販売事業者名: 請求があり次第提供いたしますので、必要な方はメッセージ機能にてご連絡ください。
●代表者または通信販売に関する業務の責任者の氏名:林 亮平
●事業者の住所/所在地:請求があり次第提供いたしますので、必要な方はメッセージ機能にてご連絡ください。
●事業者の連絡先:請求があり次第提供いたしますので、必要な方はメッセージ機能にてご連絡ください。
●リターン価格:各リターン記載の通り *商品内容についてはリターン欄記載の通り
※リターン価格とは別にCAMPFIREのシステム利用料として1支援毎に、支援金額1万円未満の場合は250円(税込)/ 1万円以上の場合は支援額の2.5%(税込)が支援者様の負担となります。
※上記システム利用料はCAMPFIREが受け取るもので、当社が受領するものではございません。
●送料:送料込み
●対価以外に必要な費用:プロジェクトページ、リターンに記載のとおり。
●支払い方法:CAMPFIREの決済手段に準ずる 
●引渡し時期: 各リターン詳細に記載の発送予定月を引き渡し時期とします。但し、開発・生産状況によって遅れが生じる場合がありますのでその際は当プロジェクトページ内の「活動報告」または購入者へのメール等で連絡します。
●キャンセル・返品: お客様都合による返品・キャンセルはできませんのでご注意ください。尚、製品到着後に破損や初期不良がある場合には交換させていただきますので「メッセージで意見や問い合わせを送る」から、または納品書記載の連絡先までお問い合わせください。
●ソフトウェアに係る取引である場合のソフトウェアの動作環境:対応OSは、iPhoneおよびAndroid。バージョンは、IOS 11以上、Android 5.0 - 14です。
●その他記載事項:プロジェクトページ、リターン記載欄、共通記載欄をご確認ください。

支援金の使い道

集まった支援金は以下に使用する予定です。

  • 広報/宣伝費

  • リターン仕入れ費

※目標金額を超えた場合はプロジェクトの運営費に充てさせていただきます。

支援に関するよくある質問

ヘルプページを見る

このプロジェクトの問題報告はこちらよりお問い合わせください

最新の活動報告

もっと見る
  • 【ご報告】弊社倉庫に搬入が完了いたしました!

    2025/11/12 18:00
    こちらの活動報告は支援者限定の公開です。
  • メーカー工場より出荷されました!

    2025/11/07 18:00
    こちらの活動報告は支援者限定の公開です。
  • 【ご報告】オフライン翻訳が2年間無料で使い放題になりました!

    2025/10/22 18:00
    こちらの活動報告は支援者限定の公開です。

コメント

もっと見る

投稿するには ログイン が必要です。

プロジェクトオーナーの承認後に掲載されます。承認された内容を削除することはできません。


  1. 2025/09/25 14:46

    防水、防塵機能的にはどうなっていますか? ウォーキングや軽快な運動等での使用はどうですか?

    1. 2025/09/25 14:56

      ご質問ありがとうございます! 本製品は防水・防塵性能規格には対応しておりませんので、雨天での使用や汗をかく運動での使用には適していません。 あくまでも室内での使用に適した仕様となっていますので、引き続き、ご検討いただければと思います♪


  2. 2025/09/24 18:00

    翻訳精度と翻訳スピードがかなり上がってきていると感じます。質問は、スピーカーやイヤホンに翻訳された言葉はどのくらい遅れて聞こえてくるのでしょうか。2人で使用する場合を想定しております。よろしくお願いいたします。

    1. 2025/09/25 08:19

      ご質問ありがとうございます! 翻訳された言葉が聞こえてくる速度ですが、プロジェクトページ内の活動報告の中にある「AI翻訳イヤホン「Vormor G6」のフリートークモードで中国の女性と会話してみた」(8/30投稿)の動画をご確認ください。 文章の長さやしゃべる早さ、ネットワーク環境などにも依存しますが、ご参考になれば幸いです。


同じカテゴリーの人気プロジェクト

あなたにおすすめのプロジェクト

新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!