ご支援者の皆様

Användaをご支援頂き、ありがとうございました。
キャンペーン終了に伴いカスタマーサポート窓口が変更となりました事をお知らせいたします。

以降はCAMPFIREのメッセージ機能ではなくAnvända公式サイトよりお問い合わせ下さい。
なお、お問い合わせは英語にてお願い致します。

https://anvanda.com/pages/send-mail


以下にお問い合わせの際の英文例を掲載致しますのでご活用ください。

*** 英文例 *** 

Hello, I have an inquiry about Använda bag which I purchased via the Japanese crowdfunding campaign on CAMPFIRE.

Username on CAMPFIRE:  (CAMPFIREでのユーザー名)
Real name:  (本名のローマ字表記)
Purchased items:  (購入した商品)
Inquiry:  (英文でのお問い合わせ内容)

************

日本版カスタマーサポートをご利用頂きありがとうございました。

サポートスタッフ


支援者の皆様

先日はANVANDAをご支援頂き、ありがとうございました。
17日よりANVANDA社が契約している配送センターより発送が開始されましたことをお知らせ致します。配送センターより皆様のお手元には荷物追跡番号が含まれた下記メールが送信されます。受信されていない方は迷惑メールなどのフィルター設定をご確認下さい。それでも届いていない場合は発送は複数回に分けて行われますのでしばらくお待ち下さい。

Hello 

On behalf of (Anvanda Stockholm + support@anvanda.com), today we dispatched your order with the below information:

Order Number (注文番号)
English Description (素材の情報)
StrapDelivery address (発送先住所の一部)
Tracking number (RPから始まりCNで終わる追跡番号)

And you can track it after shipping out about 7-20 days by the link : http://intmail.11185.cn/.
Regards,
SFC Service Ltd


■荷物追跡サービスにつきまして

メールに記載されているリンク先から追跡頂けますが、日本語メニューをご希望の方は17TRACKなどの他社サービスをご利用下さい。
https://www.17track.net/ja


ANVANDA日本版キャンペーン
サポートスタッフ

活動報告 - パトロン限定公開

発送時期につきまして(その3)

こちらの活動報告は支援したパトロン限定の公開です。

活動報告 - パトロン限定公開

発送時期につきまして(その2)

こちらの活動報告は支援したパトロン限定の公開です。

活動報告 - パトロン限定公開

発送時期につきまして

こちらの活動報告は支援したパトロン限定の公開です。