Greeting ~ご挨拶~

Nice to meet you.  My name is Wada, CEO of Enrich Corp. Thank you for visiting our page.

We support foreigners living in Japan to live well like a Japanese.

This time, I decided to set up this project with the intention of refraining from all the planned events for foreigners, and the desire to help even foreigners in need as much as possible.

Not only our company, but also foreigners working in Japan, the impact of this coronavirus is very large.

Even around me, thousands of foreign workers are the first to lose their jobs because they are temporary dispatching.

Due to entry restrictions from their home countries, they are also unable to return to their home countries.

I want to reach out to them!

はじめまして。株式会社enrich代表の和田と申します。私たちのページを見てくださり、ありがとうございます。

私たちは、日本に住んでいる外国人が日本人と同じように暮らせるようサポートをしております。

今回、予定しておりました外国人向けのイベントを全て自粛したこと、ならびに困っている外国人のために少しでも役に立ちたいという想いから本プロジェクトを立ち上げさせていただきました。

私たちの会社だけでなく、日本で働いている外国人にとっても、今回のコロナウィルスの影響は非常に大きいです。

既に私の周りでも、何千人もの外国人労働者が、派遣切り等で真っ先に職を失っております。

母国からの入国制限により、彼らは母国に帰ることも出来ない状況です。

彼らに支援の手を差し伸べたい!

I am Japanese.

I also understand that some Japanese people have a negative impression of foreigners.

First of all, I cannot deny the feeling of saving the Japanese people.

However, there are many wonderful foreigners working in Japan.

We would be grateful if you could support foreigner people.

私自身は日本人です。

日本人の中には、外国人に対して、ネガティブな印象を持っている方がいることも理解しています。

まず日本人を救えという気持ちも否定できません。

しかしながら、日本で働いてくれている外国人の中には素晴らしい方もいっぱいです。

少しでも当社の取り組みをご支援頂けますと幸いです。

Initiatives implemented through this project
このプロジェクトを通じて実施する取り組み

・ start a new special page to support foreigners be suffering on the our news

 for foreigners portal site “Portal Japan" operated by our company.


・当社が運営する外国人向けニュースサイト「ポータルジャパン」に

コロナで苦しむ外国人支援特集ページを立ち上げ。


・ We will interview people who would like to publicize for foreigners and posted articles.  (Individual or corporate) and we will bear all advertising costs.

* Advertise reach to at least 10,000 foreigners living in Japan.


 Concrete example:

・Advertisement of a Vietnamese restaurant that started taking out service

・Advertisement of online sales of original products made by yourself

・Advertising of product sales by smartphone internet

・Advertising services that are performed as a side business


Reference Link: portaljapan


・外国人向けにPRしたい皆様に取材し、記事を掲載。(個人・法人問わず)

 広告宣伝費用は全て当社で負担します。

 ※最低1万人以上の日本に住む外国人に宣伝します。

 具体例:
 ・テイクアウトを始めたベトナム料理屋さんの宣伝
 ・自分で作ったオリジナル商品のネット販売の宣伝
 ・スマートフォンのインターネット販売の宣伝
 ・副業でやっているサービスの宣伝


As same in case of Japanese companies that want to take advantage of this opportunity to advertise their products for foreigners, we would appreciate it if you could enter it too.

この機会に、自社商品を外国人向けに宣伝してみたい日本の企業様も、
是非ともエントリー頂ければ幸いです。

Company overview

I think there are many people who do not have a business image of our company, so I will briefly introduce it.

Click here for the enrich co. website: www.enrich-w.co.jp


Our main business is

1. Operation of web advertising "Portal Japan" for foreigners

We provide various information to foreigners living in Japan.

WEB site like the foreign version of Yahoo News.

Example) Distributing breaking news in multiple languages in a disaster.  Event information distribution.  Corporate advertising.

2. Attracting foreign customers and interpreter services (event)

Via the above our site and SNS tools

Event notification-response to inquiries-interpreter on the day of the event,

We support the event at all.


3.  Tax-related support

We are acting on behalf of filing and refund applications.


In addition, we connect foreigners who are troubled to live in Japan with companies.


当社の概要

当社の事業イメージが湧かない方も多いと思いますので、簡単にご紹介いたします。

enrichホームページはこちら

当社の主な事業は、

1. 外国人向けweb広告「Portal Japan」の運営
  日本に住む外国人に、各種情報をお届けしています。
  外国人版のヤフーニュースのようなサイトです。
 例)災害時の速報を多言語で配信。イベント情報配信。企業の宣伝。

2. 外国人の集客~通訳(イベント)
  上記サイトやSNSを通じ、
  イベント告知~問い合わせ対応~イベント当日の通訳まで、
  全てをサポートしております。 

3. 税金関連のサポート
  申告や還付申請の代行をしております。

その他、日本に住んで困っている外国人と各企業様とを適宜お繋ぎしております。


Use of funds

Regarding the funds we received this time,

Rather than make up for the working capital that has decreased due to the effects of the coronavirus, it is at this time that we will use it to fund new things.

It will be used as coverage expenses and advertising expenses for companies and sole proprietors who post free on our foreigners news site.

  

資金の使い道

今回ご支援頂いた資金につきましては、

コロナウィルスの影響で減少した運転資金を埋め合わせるのではなく、こんな時だからこそ、前を向いて新たなことを実施するための資金に致します。

外国人向けニュースサイトに無料掲載する企業様や個人事業主様の取材費用ならびに広告宣伝費として活用致します。


Finally

Initially, I would like to be supported with capital because our main business are stoped by the self-restraint of the event …but returning to our company's corporate philosophy, and for those around you who are in trouble, through your own resources we are working on this project with the desire to help the foreigners living in Japan.

I hope we can get as much support as possible.

Thank you for reading until the end.



* This project will be implemented in the All-in method.  If we do not meet the target amount, we will carry out our plan and deliver you a return.


最後に

当初は、イベント自粛での運転資金を支援いただけたら…と考えておりましたが、
自社の企業理念に立ち返り、それよりも困っている周りの外国人のために自社のリソースを通じて
何かできないか、という想いで本プロジェクトに臨んでおります。

少しでも多くのご賛同が得られればと思います。
最後まで読んでいただき、ありがとうございました。



※本プロジェクトはAll-in方式で実施します。目標金額に満たない場合も、計画を実行し、リターンをお届けします。


このプロジェクトの問題報告はこちらよりお問い合わせください