皆様、こんばんは!
本日、劇団の稽古場で『コルセット』の最終稽古が行われました。
TA-netさんから事務局長の石川絵理さんと安次嶺剛さんに字幕サポートのモニターに来て頂き、入念なチェックをして頂きました。
お二人は聴覚障がい者なので、手話通訳の小島さん、小松さんもご同行頂きました。
(上の写真 左:石川絵理さん 右:通訳の小松さん)
(左:通訳の小島さん 右:安次嶺剛さん)
スマートフォンやタブレットで字幕を見ながら観劇して頂いた後、字幕サポート班の相馬聡廣、武藤麗子に制作の夏川正一を交え打ち合わせを行いました。
聞こえない方に、どうしたら、よりわかりやすく楽しんで頂けるようサポートできるか。
台詞の行替え、効果音の表記、わかりづらい漢字のルビ付け、流れている音楽の説明の仕方などetc.。
細かいところでいろいろサジェスチョンを頂きました。9日のゲネプロに向けて手直しをしていく予定です。
字幕サポート班は、今日も終電間際までの作業になりそうです。
でも、芝居はとっても面白かったと言って頂いたので、本番に向け、自信を持っていきたいと思います!
明日から劇場入り!
本番はもうすぐです!