みんなの別荘
私達の計画は、東京からのアクセスも良い自然溢れる山里、 飯能市吾野でログハウスB&B\カフェを始めることです。東京から新幹線に乗ることなく電車で気軽に来れて、ハイキングはもちろん、ロッククライミング、サイクリング、トレイルランを楽しめる コースがたくさんあります。奥武蔵の山々の歴史は長く、古くから ある神社や寺が山の中に点在しています。私達のゴールは、 普段都会で働く人達(そうでない人たちももちろん)が気軽に訪れて自然の中で息抜きをしたり山を散策したりする機会を提供するこ とです。オープンの目標は、春のシーズン開始に合わせて4月です 。
B&Bやカフェの他にも、企業や学校のチームビルディングーイベントやアウトドア教育などコミュニティープロジェクトに利用してもらうことも可能です。
A Vacation Home for Everyone!
Our plan is to start up a log house B&B in an amazing outdoor setting easily and cheaply accessible from Tokyo without crowds or traffic jams and has a variety of outdoor recreation opportunities. Unlimited hiking courses, rock climbing, and cycling are all available close to our site. The mountains of Oku-Musashi also are rich in history and there are numerous ancient shrines and temple sites scattered throughout the mountains. Our goal is for this to be a place where our guests come back to often to explore the local mountains and to be a part of our mountain community. The plan is to open up in either March or April this year for the spring hiking season.
Beyond just being used as a B&B and Cafe, we also plan to use our site for outdoor environmental education, team building, and other community projects.
場所
埼玉県飯能市の顔振峠の近くの山中です。最寄りの駅は西武秩父線 の吾野駅で、池袋駅から西武線で一時間程、 横浜駅だと二時間程で来れます。駅からハイキングで来れますが、 車でピックアップも可能です。(荷物だけピックアップもできます )
Location
We are located on the Green Line near Koburi-toge in the mountains of Hanno in Saitama. Just 1 hour from Ikebukuro and under 2 hours from Yokohama station. Agano is the nearest station, and we will offer pick-up service for those who don’t want to hike, or want to send their luggage ahead while they hike up to the house.
自己紹介
簡単に自己紹介です。私たちは日本の山々や里山、自然を愛する家族です。デイビッドはアメリカのノースカロライナ州出身で日本は9年目になります。現在は主に関東や日本アルプスで山ガイドをしています。妻のちかは東京出身で学生時代を三重県の田舎とロンドンで過ごしました。今は子育てで離れていますがロッククライミングと料理をするのが大好きです。息子のけんとはもうすぐ1歳の誕生日を迎えます。外に出るのが大好きな男の子です。この子を吾野の大自然の中で育てるのを楽しみにしています。
About Us
We are a mountain and nature loving family! David is from the US and has lived in Japan for 8 1/2 years and is working as a mountain guide in the mountains of Kanto and the Japanese Alps. Chika grew up in Tokyo but also spent time living in the country side of Mie. She loves rock climbing and cooking. Kento is almost 1 year old and he loves to be outside. He's a happy baby and we are looking forward to raising in a natural environment.
お部屋
ゲストルームは4つあります。現在の計画では、4つの内2部屋を布団部屋にして(1~5人泊まれます)、一部屋をツインベッドルーム、もう一部屋はダブルかクイーンベッドルームにしようと思っています。
The Rooms
We will have 4 guest rooms available, and the current plan is to have 2 futon rooms which will host 1~5 people each, 1 room with 2 twin beds, and 1 double or queen size bed-room.
わんちゃんウェルカム!
我が家は愛犬猫家です。我が家には真っ白北海道犬の雪(2歳♀) がいますので、わんこと一緒に泊まれる施設を探すのがどれだけ大変かわかります。あと、わんこはハイキングが大好き! 愛犬と泊まりたい人の為に最低一つの寝室はわんこと泊まれる部屋にしたいと思っています。
Dogs Welcome!
Being dog owners ourselves we know how hard it is to find places to stay with your dog, and dogs love to go hiking, so we will have at least one pet friendly room available and your pet will love hanging out with Yuki-chan our Hokkaido Dog.
お食事
アウトドアを楽しんだ後はお腹がすくもの。地元の野菜( 自家菜園も計画中)をふんだんに使ったお料理を用意します。 計画段階ではありますが、 北海道産蝦夷鹿料理も提供したいと思っています。
食事は、ファミリースタイルということで、 皆さんで同じテーブルを囲みます。外国からきたゲストの方、 国内から来たゲストの方、 色んな人が交流していける場にしたいです。
The Food
We know that when you are spending your day exploring the mountains, you work up a big appetite and we aim to make sure you are never hungry during your stay. We plan to serve up local meats, fish, and vegetables as well as vegetables from our own garden. As an upgrade option, we are also planning to offer Ezo Venison from Hokkaido for those looking to experience a true mountain meal.
Meals will be served family style and all guests will eat together to tell stories of their adventures and for cultural exchange opportunities between our Japanese and international guests.
費用
現在の計画では、週末の宿泊費一部屋8000円で固定です( 何人で泊まっても同料金です)。食事は2食で3000円です。 例えば2人で一泊2食でステイした場合一人あたり7000円で、 4人グループで布団部屋利用で2食つきでステイした場合は一人あ たり5000円です。気軽に利用できるというのが目的なので、 費用はなるべく抑えて提供したいと思っています。
Costs to Stay
The current pricing plan is for the room to be a flat rate fee of 8,000 yen on weekends, and dinner and breakfast are available for 3,000 yen per person. For a couple, this works out to be just 7,000 yen per person. A group of 4 people staying in the futon room would be just 5,000 yen per person. We want to keep the costs reasonable to keep our guests coming back.
クラウドファンディングで集めたお金の使い道
十分な飲み水を獲得するために、 当初建築費に入っていなかった大幅なコスト増がありました。 こちらで集めたお金は、家具や布団、 食器類の購入費にあてさせて頂きたいと思います。
How we will use the crowd-funding
Construction costs have gone significantly over budget, especially for our water system. The crowd-funding money will be used to purchase furniture, bedding and linens, dishes and other necessary items required.
最新の活動報告
もっと見る井戸の工事始まりました!
2017/01/25 22:40パトロンになって頂いた皆様、本当に本当にほんっとうにありがとうございました! 合計金額が一週間でほぼ40%に達しました。さらに目標金額に向けて拡散をお願いしています。 A huge thank you to all our supporters. In one week we have almost reached 40% of our goal and are working hard to share this project with more people. We certainly appreciate everything, you are helping to make a dream become reality! 井戸の建築が今週始まりました。写真は、水源にある古井戸の泥を取り除いて再生しているところです。水はここからポンプで引き上げられ、200mの道のりを経て我が家に到着します。実は当初は私たちの土地内で井戸を掘る計画でしたが、150mの掘削をしても十分な水を得ることができませんでした。この問題に地元の有志の方々が知恵をしぼり十何年も放置されていた古井戸を再生することを提案してくださり、また土地の保有者の方にも快諾していただきました。皆様のサポートなしにここまで来ることは不可能でした。 Well construction started this week, and the main well is being prepared so we will be able to pump water up to our house. Actually the well is being built on top of a spring water source, and then will have to be pumped 200 meters to our house. We were not able to get water on our land, but the local community is supporting us and the neighbor has offered to let us hook into an unused well. We would be in big trouble without his support! 我が家の給水システムを簡単に説明すると、まず写真のコンクリート槽へ水が溜まります。ここで泥は下に溜まり溢れた水が貯水槽へ溜まります。ここからポンプアップされて中間槽まで引き上げられ、さらに家の横にある貯水槽へと引き上げられます。最初の貯水槽から一番上の貯水槽までは200mあり、高低差は65mになります。3つの貯水槽がそれぞれ常時貯水することができるので、渇水時でも数日分の水は蓄えておけます。保有者によると渇水期でも最長1日あれば再び貯水槽に溜まり始めるということです。十分な給水が見込めるとはいえ、やはり水は森の恵みであることを自覚して節水には心がける必要があります。 Basically the water fill up in the above cistern and then once full the water flows out of the top to allow any sediment to settle at the bottom and the clean water goes to another tank with a pump which pumps the water up to a mid-station tank about 100 meters away. This mid-station also has a pump which pushes the water up to another tank at our house. There will be 200 meters of pipe, which has to bring the water up a height of 65 feet from the well to our house. We will be able to store over 1,000L of water throughout the entire system, so in the event of a dry period we will still have plenty of water to allow the spring and well to recover. The owner said it sometimes goes dry, but usually never for more than a day. It hasn't rained in weeks and this is a very dry period, but the well was filling up quite quickly so we are confident to be able to live up here though have to conserve water as it is still a limited resource. キッチンもだいぶ形になってきました。 こちらのキッチンは自分たちでアメリカで購入し(ヒッコリーキャビネットとコリアントップです)、日本へ空輸しました。細かいことに関してはメインユーザーとなるちかの希望に合わせてもらいました。一番のこだわりは、夢であったアメリカンサイズのビルトインガスオーブン式5口コンロ!!宝物です。ベーグルがいっぺんに何個焼けるだろう。。。 The kitchen is nearly finished with just a little more plumbing work to be completed. The kitchen was imported from the states and has hickory wood cabinets with a Corian countertop and seamless integrated acryllic 2-basin sink. Chika's dream kitchen! Also an American gas stove with oven for baking lots of yummy treats. 二階はこんな感じです。夜景もきれいですよ。中にソファを置き、外にはハンモックを下げますのでゲストの方にはコーヒー片手に本でも読みながらゆっくりしてほしいです。 A view of the 2nd floor hall and balcony which has an absolutely amazing view. We'll put a comfy sofa in the hall for reading, and a nice hammack outside as well. 1階のリビングです。秋には紅葉も見れます。窓の間に麓の鉄工所で作って頂いた薪ストーブを設置します。冬にはこれが主な暖房となります。ダイニングテーブルは目下作成中で、ひのきで作ってます。 1F living room and dining area. There will be a locally made wood stove installed between the two deck doors which will heat the entire house in winter. We are currently making a table from Hinoki (Japanese Cyprus) to serve as the main dining table. 薪割りが急務です。今日ちょっとだけしました。まーだこんなの100分の1以下です。暖かい冬が過ごせそうです。 Did a little firewood chopping today. We still have a ton more wood that needs to be cut, chopped, and stacked, but we'll have a good supply when it comes time to move in February. もっと見る
コメント
もっと見る