
こんにちは!
日本一、初心者が挫折しない中国語教室をつくりたい、chiny(チャイニー)です!
日本語と中国語って、同じ漢字を使っているからぜんぜん中国語を勉強していない人でも、漢字をみるとなんとな~く意味がわかったりしますよね。
たとえば「热烈欢迎」なら、「めちゃ歓迎してるんだな~」と予測できます。
しかし中には同じ漢字なのに、まったく意味が異なる漢字があるんです。
そこが中国語の難しいところでもあり、面白いところなんです。
たとえば「老婆」。
日本語だと老婆(ろうば)、おばあちゃんの意味ですよね。
言われたらかなりダメージを受ける言葉です(笑)
でも、中国語では「奥さん」という意味で、日常的に使われているんです!!
意味、違いすぎますよね(笑)
わたしたちのオンライン中国語教室chinyの最終授業にも登場する「サニー&ウィンディ」も日本にきてから、同じ様なカルチャーショックを経験しています。
仕事場で「お湯がここからでますよ」と言われ、姉妹は違うものと勘違いをしてしまいます・・!
一体姉妹は「お湯」を何と勘違いしてしまったのか!?
続きはこちらからどうぞ・・☟
それでは、今日もよい一日をお過ごしください!
chiny一同
【chiny公式SNS】カタカナで覚える中国語配信中!




