風姿花伝プロデュースvol.6「終夜」で 翻訳をしていただいた翻訳家のヘレンハルメ美穂さんに応援メッセージをいただきました。
「終夜」の上演権を取る際に、当初、フランス語版から翻訳をするつもりでいたのですが、権利元よりスウェーデン語版より直接翻訳をするようにとのオファーがありました。
僕たちの周りにスウェーデン語を翻訳できる方はおらず、困っていた時に、助けていただいたのがヘレンハルメ美穂さんでした。
海外にはとても素晴らしい作品がたくさんあるのですが、それらを扱うにはその国の言語に精通している方の協力は不可欠です。
ヘレンハルメさんのような存在が、僕たちの公演を支えてくれています。
ヘレンハルメさん、ありがとうございます。
ヘレンハルメさんは『北極探検隊の謎を追って』ベア・ウーマス、『世界の天変地異 本当にあった気象現象』マッティン・ヘードベリ、『三分間の空隙』ルースルンド・アンデシュ/ヘルストレム・ベリエなど、たくさんの書籍も翻訳されているので、お盆休みのお供にぜひ!!
『北極探検隊の謎を追って』ベア・ウースマ
『世界の天変地異 本当にあった気象現象』マッティン・ヘードベリ
『三分間の空隙』ルースルンド・アンデシュ/ヘルストレム・ベリエ