Please get in touch if you have any questions, interests or business ideas.

GET IN TOUCH

Welcome, International users

This site is available to users outside Japan. Before continuing, please confirm the following.

※ Some features may not be available depending on your country, region, or project.

最大137ヶ国語翻訳!文字起こし・音声入力、スマホリングになるAI高速ミニ翻訳機

「スマホリングスマートトランスレーター」音声入力で無制限文字起こし、最大137ヶ国語翻訳ができる世界最初クラスのAI高速ミニ翻訳機の登場です!

音声入力で無制限文字起こし、最大137ヶ国語翻訳ができる世界最初クラスのAI高速ミニ翻訳機の登場です!最新のAI技術を導入し、精度の高い翻訳スピードにびっくり!外国人とのやり取りはもちろんの事、オンライン会議や議事録で大活躍!スマホの裏に貼り付ければスマホリングやスマホスタンドになります!

現在の支援総額

4,168,640

2,084%

目標金額は200,000円

支援者数

328

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2022/05/11に募集を開始し、 328人の支援により 4,168,640円の資金を集め、 2022/06/28に募集を終了しました

現在の支援総額

4,168,640

2,084%達成

終了

目標金額200,000

支援者数328

このプロジェクトは、2022/05/11に募集を開始し、 328人の支援により 4,168,640円の資金を集め、 2022/06/28に募集を終了しました

音声入力で無制限文字起こし、最大137ヶ国語翻訳ができる世界最初クラスのAI高速ミニ翻訳機の登場です!最新のAI技術を導入し、精度の高い翻訳スピードにびっくり!外国人とのやり取りはもちろんの事、オンライン会議や議事録で大活躍!スマホの裏に貼り付ければスマホリングやスマホスタンドになります!

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています


スマホリングスマートトランスレーターとは!?

主要な殆どの言語をカバーする137ヶ国語対応!人工知能の音声技術を導入し、高速な翻訳処理ができるスマートトランスレーターです。作業効率爆上げ間違いなし、リアルタイムに文字起こしと翻訳ができる世界最小クラス翻訳機の新登場です。

ボタンを押しながら音声入力し、時間の制限なしに音声を録音し、翻訳したい言語に素早くリアルタイムに文字起こしと音声変換することができます。

また、ほとんどのアプリ上で直接文字起こしと翻訳が出来ます。

殆どの文字起こしはアプリ内で課金がされますが、この製品ではアプリ内課金は一切無く全て無料です!
これは画期的な機能・サービスだと自負している機能です。

なんといっても翻訳スピードと正確性。音声入力をすると、スピーディーに文字変換と翻訳したい言語に変換されます。

他の翻訳アプリやソフトと比べて翻訳スピードが早く文字数に制限されていない点が優れております。

会議中、必死にノートをとったり、タイピングする必要一切なし!全て録音と文字起こしを任せてしまいましょう。是非この新機能を試して頂きたいです。


それに加えて、翻訳機の薄さと小ささ。翻訳機と別々に持ち運ぶ必要なし

スマートフォンの裏側に貼り付けることにより、スマホリングとしてご利用できます。厚みはたったの4.3ミリと全然邪魔になりません! 

両面粘着ステッカーが2枚同梱しているため、スマホケースやスマホ機種の変更の時に剥がしてまた新しいスマホケースやスマホに貼り付けることが可能です。

落下防止に加え、机の上に立てかけスマホスタンドにもなるため一石二鳥です。


リング部分は360度回転できるため、横に置いたり、縦に置いたりできます。


それでは、優れたポイントを見ていきましょう。


スマートフォンと翻訳機をBluetoothで接続した後に、アプリを開き、本体のボタン又はアプリ上のボタン押しながら音声入力をすると、入力した音声と翻訳したい音声をリアルタイムに文字起こしと翻訳します。
チャットやメールにとても役立ち、翻訳した内容を音声出力もできるため対面時でも役に立ちます。

翻訳スピードが速いため、キャッチボールのようにコミュニケーションができます。

今や外国の方とチャットやメールの時代。Whatsapp, メッセンジャー, スカイプ, WeChat, LINE, Chatwork、各SNS、メモ、メールなどでのやり取りにとても作業効率が上がることは間違いないです。

特に優れている機能は、上記のアプリ(Whatsapp, メッセンジャー, スカイプ, WeChat, LINE, Chatwork、各SNS、メモ、メールなど)を開いた状態で、音声入力で直接文字起こしと翻訳ができます。
態々コピー&ペーストをする必要がございません。作業効率爆上げです!

SNSなどで外国に発信したい、その逆パターンなど今まで大変だった作業がとても楽になります!

逆に相手から来たメッセージもコピーをして、専用のアプリを開くだけで自動的にペーストされて翻訳されるのでペーストする作業が不要です。


長文で海外の相手に伝えたい時もありますよね。
冒頭でも申し上げましたが、独自開発したAI翻訳機能により、正確にとても速いスピードでリアルタイムに翻訳をしてくれます。しかも無制限文字起こしと音声出力が可能です!

今まで長文で大変だった内容も簡単に外国の相手に伝えることができ、作業効率アップ間違いなしです。
アプリ内での課金は一切無く、無料でお使いになれます!


開発したアプリには、翻訳した文章を簡単にコピペや文章をテキストファイルで第3者に簡単にシェアすることができます。
またクリップボードに保存することが可能なので、簡単にコピペが可能です。

文章を保存や記録をすることが容易にでき、過去に翻訳した内容も適切なフォルダにしまう事により、とても管理がしやすくなりました。


独自の人工知能アルゴリズムを駆使し、機械学習させることにより翻訳の精度を上げております。
翻訳した内容はとても正確であり、後に更なる機能向上をし続けます


翻訳機はとても薄く小さく、スマートフォンの裏側に貼り付け、スマホリングとしてご利用できます。

落下防止機能、机の上に横画面や縦画面で立てかけることができ一石二鳥の新アイテムとなります。 こんなに小さい翻訳機、別々に持ち運ぶ必要なし。常に携帯できるので、スマホ一体型翻訳機と言えるでしょう。


専用マグネット式充電ケーブルで「充電部」より充電すると、「充電ランプ」が赤色に点灯します。
充電満タンになると、「充電ランプ」が緑色に点灯します。

専用充電ケーブルを取り外し、「トークボタン」を押すと、「Bluetoothランプ」が青色に点滅します。
スマートフォンのBluetooth設定より、「Smart voice」を選択しペアリングをして下さい。

パッケージ内に日本語の取り扱い説明書が同梱しております。詳しくは取り扱い説明書をご参照下さい。



ご利用できる言語はこちら(リンク)です。




Aura Pioneer社は2006年に設立し、主にハイテクな技術を要する研究を続け、翻訳機を筆頭に、指紋認証、NFC/RFID、人工知能産業等にて開発・生産・販売活動を営んでおります。

「人を中心に、技術革新と卓越生の達成」という企業理念を厳守し、高品質で長期的且つ安定したR&Sチームやカスタマーサポートチームを結成しております。
R&Dチームは、様々な業界の顧客ニーズを満たすために、製品の開発と革新を続けております。

我々の使命は、高価値のある製品や価格競争力のある製品を開発し、様々な角度から検証し、完璧で評価される程のサービスを提供することです。

こんにちは、はじめまして。スマホリングスマートトランスレーターの日本正規販売代理店のARTRIPです。

「カラフルライフ」をモットーにアートで便利な、まるで旅をしているようなワクワクする商品を世界中から輸入し、ユニークでスマートな旅ができる様、皆様へ「一味違う楽しみ」をご提案させて頂いております。
「デザイン性」・「機能性」・「持ち運び」をメインに優れたユニークな商品の開拓活動を行っております。

皆様から頂いたご支援は、スマホリングスマートトランスレーターをより多くの人に知って頂く為のプロモーションや、今後のより良い商品開発活動資金などに活用させて頂きます。
ご支援と応援を宜しくお願いいたします。


[Q] 充電時間はどれくらいですか?
[A] 充電がない状態から、約1時間ほどで充電が満タンになります。

[Q] 連続で使用した場合、どれくらい使用できますか?
[A] 約8時間、連続してご利用することが可能です。

[Q] 途中で接続が切れたりしますか?
[A] 電池の消費を抑えるため、約10分間使用しないとBluetoothが切断します。切断した際は、「トークボタン」を押すと自動的に接続いたします。

[Q] 早口言葉でも翻訳ができますか?
[A] インターネット接続が早い時は、早口でも翻訳できます。正確に翻訳ができない場合は、声を遅めにして話してください。

[Q] IOSとアンドロイドであればどんなバージョンも対応してますか?
[A] iPhoneはIOS12以上、AndroidはAndroid4.4.1以上が対応しております。

[Q] スマホの裏に貼らないでご利用できますか?
[A] Bluetoothが端末と接続している状態であれば、ご利用可能です。

[Q] 海外発送いたしますか?
[A] 本製品は海外発送はいたしません。日本国内のみ対象となります。なお、送料込みの価格となっております。

[Q] 製品はどこで製造されますか?
[A] メーカーの自社工場で製造されます。

[Q] 配送期間はどれくらいですか?
[A] 日本の倉庫に届き次第順次ご発送させて頂きます。目安としましては2−5日以内に製品がお手元に届きます。

[Q] 製品保証について教えてください。
[A] メーカー製品保証期間は1年間となっております。製品に付属する保証書は大切に保管してください。

[Q] 技術基準適合証明等のマーク(技適マーク)の有無について。
[A] 「本製品は電波法に基づく「技術基準適合証明」を2022年年5月に取得予定です。必ず証明取得後のリターン実行となります。」

[Q] キャンセル、返品、および修理や交換について。
[A] 支援金支払い後のキャンセル、返金要求、その他支払いの撤回等は一切行うことができません。なお、製品到着後、製品の不具合や問題がございました場合、製品の保証期間内に製品に記載の問い合わせ窓口よりご連絡ください。

[Q] 支援者様都合による再配送、または転送となった場合。
[A] プロジェクトがサクセスし、終了した際には、製品が倉庫に届き次第、発送いたします。この際、「お荷物を受け取らなかった」、「住所に誤りがあった」、「住所変更を事前に連絡しなかった」などの状況により、再配送、または転送処理が必要な場合、着払いでの配送とさせていただきます。あらかじめご了承ください。


リスク&チャレンジ

【出荷遅延】 ご注文状況、使用部材の供給状況、製造工程上の都合などにより出荷時期が遅れる場合がございます。予定通りお届けできるよう迅速且つ丁寧に進めるよう最善の努力を尽くしますが、事情により止むを得ずお届けが遅れる場合があります。その場合は早急にご連絡致します。予めご了承ください。

【類似品・並行輸入品】 類似品・並行輸入品が発生する可能性があります。個人輸入及び販路によっては防ぐことができない可能性がある点、予めご了承下さい。

【仕様の一部変更】 生産や開発工程において、デザイン・仕様・アプリが一部変更になる可能性もございます。機能性につきましては問題ございません。 モニター環境によって、画像の色が実物と異なって見える場合がございます。

【返品】 通常使用の範囲外での破損等が発生した場合、返品はお受けできません。初期不良については付属品の交換などで対応いたします。 ※使用感に関しては、個人差が予想される製品でございます。そのため、使用感等に関する返品・返金はお受けいたしかねます。

【その他】 本プロジェクトを通して想定を上回る皆様からご支援を頂き、現在進めている環境から量産体制を更に整えることができた場合、正規販売価格が販売予定価格より下がる可能性もございます。 クラウドファンディングの性質上、以上の注意点につきましてあらかじめご理解とご了承いただいた上でご支援くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。


<募集方式について>

本プロジェクトはAll-in方式で実施します。目標金額に満たない場合も、計画を実行し、リターンをお届けします。

<商標について>

本文中に記載されている会社名、製品名等は、各社の登録商標または商標です。

支援に関するよくある質問

ヘルプページを見る

このプロジェクトの問題報告はこちらよりお問い合わせください

最新の活動報告

もっと見る
  • こんにちは!ARTRIPです^_^この度は好評により「スマホリングスマートトランスレーター・AI高速ミニ翻訳機」のお得な第2弾キャンペーンを実施することになりました!https://camp-fire.jp/projects/634561/preview?token=1iv8det7上記のリンクから「お気に入り」に登録をお願いいたします!登録をするといち早く情報をゲットすることができます。また公開は明日の11月18日(金)の17時からとなります。ご検討・ご支援の程、宜しくお願いいたします! もっと見る
  • 皆様こんばんは!スマホリングスマートトランスレーターby ARTRIPです。この度好評により、【 第2弾 】のお得なキャンペーンプロジェクトをCAMPFIREで実施することになりました!お得な情報を見逃さないために、以下のリンクよりお気に入り登録をしていただけますと幸いですhttps://camp-fire.jp/projects/634561/preview?token=1iv8det7とても小さくスマホの裏に貼り付ければスマホリングやスマホスタンドになります!これから海外旅行、海外出張や海外留学が増えていきますので、外国人とのやりとりにとても便利なアイテムです。日本国内でも外国人のおもてなしなどにとても役にたつと思います!文字起こしも無制限にできるため、とても作業効率が爆上がりします!ご検討いただけましたら、幸いです^^どうぞ宜しくお願いいたします!! もっと見る
  • ご支援者様ご無沙汰しております。スマホリングスマートトランスレーターですが一般販売を開始しました!https://www.artrip.store/products/%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%83%9B%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC-ai%E9%AB%98%E9%80%9F%E3%83%9F%E3%83%8B%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E6%A9%9F又はアマゾンからでもお買い求めが可能です(以下)https://amzn.asia/d/0SGROpK海外旅行や出張、外国人とのやりとりなどにとても役に立ちます!お知り合いや皆様へにもシェア頂けますととても嬉しいです^_^引き続き応援とご検討の程、宜しくお願いいたします。ARTRIP もっと見る

コメント

もっと見る

投稿するには ログイン が必要です。

プロジェクトオーナーの承認後に掲載されます。承認された内容を削除することはできません。


  1. 2022/06/21 20:14

    例えば洋楽(英語、韓国語など)を翻訳も可能でしょうか?

    1. 2022/06/21 23:26

      お問い合わせ、ありがとうございます。 洋楽の場合、歌っている単語が早かったり伸びたりしますので、音声での翻訳は難しくなります。ご希望に沿えずすみませんが、ご検討のほど宜しくお願いいたします。


  2. 2022/06/02 13:40

    全盲ではありませんが、視覚障害者でも使えますか?

    1. 2022/06/02 13:50

      お問い合わせ、ありがとうございます。 基本的に音声で入力し音声でも出力できるため、音声での範囲では問題ないかと思います。スマートフォンの文字も読めるようであリましたら、より便利になるかと思います。 ご検討宜しくお願い致します。


  3. 2022/05/31 11:20

    文字おこしは翻訳をする外国語限定ですか? 日本語をそのまま文字おこしは可能ですか?

    1. 2022/06/01 09:47

      コメントありがとうございます。文字起こしは日本語だけをそのまま文字起こしすることや日本語とその他の言語を同時に文字起こしをすることも可能です。 ご検討宜しくお願い致します。


同じカテゴリーの人気プロジェクト

あなたにおすすめのプロジェクト

新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!