はじめにご挨拶
▼ ▽ ▼
こんにちは!
私のプロジェクトをご覧いただきありがとうございます!
文化服装学院グローバルビジネスデザイン科3年、富永茉由と申します!
在学中にファッションに特化した翻訳/通訳事務所「EYES & MIND」を設立しました。
プロとしての自覚を持ちリアルビジネスへと発展させるために
クラウドファンディングに参加しました。
最後まで読んでいただければ幸いです。
EYES&MIND, Mayu Tominaga
◇
ファッション専門ということ
▼ ▽ ▼
多くのファッションセミナー(日・英・仏語による)に参加し、ファッション専門学校生として「おや?」と思いました。通訳はデザイナー名やブランド名、ファッションの専門知識に精通している必要があるのです。そんな状況から日本にファッション専門の翻訳/通訳事務所が無いことに気付いたのです。
◇
これまでの活動
▼ ▽ ▼
今までは学生という立場で通訳や翻訳を行ってきました。
・ 文化服装学院/パンフレットのフランス語翻訳
・ メルセデスベンツファッションウィーク東京/フィッター兼モデル通訳、デザイナーさん通訳(日・英・仏)
・ CINOH/合同展示会TRANOI Femme Parisアシスタント兼通訳(日・英・仏)
・ CINOH/ビジネスメール翻訳(日・英・仏)
・ コスメティック会社/広告テキストのフランス語翻訳
◇
プロジェクトへの参加理由
▼ ▽ ▼
これからは一人のプロフェッショナルとして仕事をしていきたい。様々な経験を積むために、ファッションブランドが世界中から集まるパリのショールームでのインターンシップを決断。受入れが決定しました。
◇
資金の使い道
▼ ▽ ▼
インターンシップに行く航空券とパリでの情報収集や調査・研究のための資金です。
単なる翻訳/通訳の仕事ではなく、ファッションの今をベースに意思疎通を図るコミュニケーターになるための第一歩です。
◇
最後に
▼ ▽ ▼
最後までお読みいただきありがとうございます。
このプロジェクトが日本のファッション産業の活性につながればと思っています。
ご協力いただけると大変うれしいです。
よろしくお願いいたします。
EYES&MIND Mayu Tominaga
コメント
もっと見る