人気作家がアートの世界に挑戦する『漫画家アートプロジェクト』

メジャー誌で活動する8人の漫画家が集結! 自分の作品をアートに昇華し、出版社の枠を超えた自由な創作活動に挑戦します。漫画の枠を超え、新たな可能性の創出へ!日本から世界に向けたチャレンジです!

現在の支援総額

1,728,550

57%

目標金額は3,000,000円

支援者数

49

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2025/05/16に募集を開始し、 49人の支援により 1,728,550円の資金を集め、 2025/06/15に募集を終了しました

人気作家がアートの世界に挑戦する『漫画家アートプロジェクト』

現在の支援総額

1,728,550

57%達成

終了

目標金額3,000,000

支援者数49

このプロジェクトは、2025/05/16に募集を開始し、 49人の支援により 1,728,550円の資金を集め、 2025/06/15に募集を終了しました

メジャー誌で活動する8人の漫画家が集結! 自分の作品をアートに昇華し、出版社の枠を超えた自由な創作活動に挑戦します。漫画の枠を超え、新たな可能性の創出へ!日本から世界に向けたチャレンジです!

エンタメ領域特化型クラファン

手数料0円から実施可能。 企画からリターン配送まで、すべてお任せのプランもあります!

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

投稿するには ログイン が必要です。

プロジェクトオーナーの承認後に掲載されます。承認された内容を削除することはできません。


  1. 2025/05/18 00:24

    A0版の販売はアートフェス現地での問い合わせになりますでしょうか。

    1. 2025/05/18 15:46

      お問い合わせありがとうございます。 A0豪華版につきましては、「漫画絵夢アートフェア」(BCBCギャラリー/ハラカド)会場でのみ販売予定となっております。 本作品は各作家1点のみ制作される特別仕様であり、もっとも大きく、迫力ある仕上がりとなっております。 その希少性から、現地で実物をご覧いただいたうえでのご案内とさせていただいております。 詳細や在庫状況につきましては、会場運営を担当されているGAAAT様(gallery@gaaat.com)までお問い合わせください。 どうぞよろしくお願いいたします。


  2. 2025/05/16 17:42

    Hello, I'm a French fan. Is it possible to send rewards internationally (to France in my case)? Thank you. Automatic translation into Japanese : おはよう、 私はフランス人の崇拝者です。報酬を海外(私の場合はフランス)に送ることは可能ですか? ありがとう。

    1. 2025/05/16 19:10

      Hello, Thank you very much for your interest and support from France. At this time, CAMPFIRE does not support international shipping. However, it is possible to participate in the project if you have a Japanese shipping address. For supporters living overseas, we recommend using a forwarding service like Tenso.com, which provides you with a Japanese address and forwards packages internationally. Please note that shipping costs will be borne by the supporter, and any damage, loss, or delivery issues during international transit cannot be guaranteed by CAMPFIRE. Forwarding Service: https://www.tenso.com/en We greatly appreciate your understanding and support. こんにちは、このたびはフランスからのご関心とご支援、誠にありがとうございます。 現状、CAMPFIREでは海外への直接発送に対応しておりませんが、日本国内の発送先住所をお持ちの場合は、ご参加いただくことが可能です。 海外にお住まいの支援者の方には、以下のような転送サービスのご利用をおすすめしております。日本国内の住所を発行し、海外まで荷物を転送してくれるサービスです。 ※送料はご支援者様のご負担となり、配送中の破損や紛失等に関してはCAMPFIRE側で保証ができかねますので、あらかじめご了承ください。 転送コム(英語):https://www.tenso.com/en 引き続き、本プロジェクトへのご理解とご支援のほど、どうぞよろしくお願いいたします。

    2. 2025/05/18 17:21

      Thank you for your answer. I find out about the Tenso.com service to be able to support the project. ご回答ありがとうございます。プロジェクトをサポートできるようにするTenso.comサービスについて知ります。 (automatic translation into japanse)

    3. 2025/05/18 18:02

      Dear David_SSF, Thank you for your message, and for exploring the use of Tenso.com to support the project — we truly appreciate it. Having support from fans overseas like you is incredibly encouraging for all of us involved in the M Project. It reminds us how creativity can connect people across borders. If you decide to use a forwarding service like Tenso.com, you can proceed directly through the CAMPFIRE page. If you encounter any issues along the way, feel free to reach out — we’re happy to assist. Thanks again for being part of this journey. David_SSFさん メッセージありがとうございます。Tenso.comのご利用を通じてプロジェクトをご支援いただけるとのこと、とても嬉しく思います。 このように海外から応援してくださる存在があることは、Mプロジェクトに関わる私たちにとって大きな励みです。創作が国境を越えて人をつなぐ力を、改めて実感しています。 Tenso.comのような転送サービスをご利用の際は、CAMPFIREページからそのままご支援いただけます。もし途中で何かご不明点などがあれば、どうぞ遠慮なくお知らせください。 あらためて、温かいご関心とご支援に感謝します。


新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!