2022/02/12 04:49

皆さん今晩は。

今回は、森鴎外の子供達の名前についてお話ししたいと思います。

〇鴎外の子供達

奇妙な名前は、平成に入って出てきたわけではありません。江戸時代でも明治時代でも、昔から奇妙な名前は幾らもありました。例えば、森鴎外の子供たちの名前は、

長男 於菟(おと=オットー)
長女 茉莉(まり=マリ)
次女 杏奴(あんぬ=アンヌ)
次男 不律(ふりつ=フィリップ)
三男 類(るい=ルイ)

ドイツ留学の経験からでしょうか、異国情緒漂う鴎外の小説にも出てくる名前です。キラキラネームの元祖のように言われる事もありますが、これらの名は、単に西洋人の名をもじって付けられているわけではありません。

「於菟」とは、『春秋左氏伝』の中に出てくる春秋時代の楚の方言で、「虎」という意味です。「茉莉(まつり)」とは「ジャスミン」の事です(「茉」には「まつ」「ま」の二つの慣用音があります)。「不律」とは「筆」の意です。西洋人の名に、東洋の意味と漢字を合わせて、きちんと日本語の音を用いています。明治の秀才が我が子のために考えた名です。さすがに凝っています。

しかし、日本人が外国に合わせるのではなく、外国人の名を、日本医合わせる方法もあります。江戸時代初期に漂着したWilliam Adams(ウィリアム・アダムス)は三浦按針と名付けられ、一緒に来たJan Joosten(ヤン・ヨーステン)は、耶揚子(やようす)と呼ばれました。西洋人の名を、東洋風に読んで漢字を付けたのですが、これは、現在、中国で行われている方法と同じです。

例えば、Barack Obama「バラク・オバマ」、Donald Trump「ドナルド・トランプ」の両氏は、大陸と台湾で、それぞれ次のように表記・発音されています。

大陸
貝拉克・奥巴馬(Bèi lā kè ào bā mǎ =バラク・オバマ )
唐納徳・特朗普(táng nà dé  tè lǎng pǔ=ドナルド・トランプ)

台湾
巴拉克・欧巴馬(bā lā kè ōu bā mǎ =バラク・オバマ )
唐納・川普(táng nà chuān pǔ =ドナルド・トランプ)

英語なら「r」と「l」、中国語なら「n」と「ng」、日本人が発音しにくい音は、英語や中国語だけでなく世界中に幾らでもある。日本語で、外国人が発音しづらい音があるのは当然なのだから、殊更、彼等の発音に合わせる必要はありません。

まさか、英語圏に住む人物の名を付ければ、英語ができるようになると思っているわけでもないでしょう。世界に通用するかしないかは、名前で決まる物でもありません。鴎外の子供達の名は凝ってはいますが、外国の名を付けたところで、この世に外国人の名を持つ者が一人増えて、日本人の名を持つ者が一人減るだけです。それに、鴎外の子供達の名は、明治と言う時代にあっては、鴎外以外には付けようのない名前で、その意味で非常に個性的であったと思われます。

しかし、例えば、ある出版社から出された「名づけ本」に掲載される「名前」の例は、雑誌社が取集した情報に基づいて作られています。その情報を基にして、商品である「名付け本」が生まれます。雑誌に採用される「名前」は、雑誌の販売部数に影響するので、奇妙で話題性のある方が良いのかもしれません。しかし、雑誌は最新の方法を提案し、外国風の名を付ける事が個性ででもあるかのように宣伝しますが、そこに列挙されたものは、アニメ・外来語・漢字の誤読であり、名付けの本に必ず掲載される「ランキング」が示すように、却って没個性でありきたりなのです。 

今夜はこの辺で、

本日が皆様にとって、好い一日でありますように。