【耳をふさがない設計】138言語対応・オフライン翻訳のAIワイヤレス翻訳イヤホン

耳をふさがないオープンイヤー設計により、周囲の音を聞きながら快適に使用可能。138言語対応のAIワイヤレス翻訳機能を搭載し、インターネット不要のオフライン環境でも安心して利用できます。

現在の支援総額

370,340

370%

目標金額は100,000円

支援者数

33

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2026/01/23に募集を開始し、 33人の支援により 370,340円の資金を集め、 2026/03/15に募集を終了しました

【耳をふさがない設計】138言語対応・オフライン翻訳のAIワイヤレス翻訳イヤホン

現在の支援総額

370,340

370%達成

終了

目標金額100,000

支援者数33

このプロジェクトは、2026/01/23に募集を開始し、 33人の支援により 370,340円の資金を集め、 2026/03/15に募集を終了しました

耳をふさがないオープンイヤー設計により、周囲の音を聞きながら快適に使用可能。138言語対応のAIワイヤレス翻訳機能を搭載し、インターネット不要のオフライン環境でも安心して利用できます。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています


サポーター様、【耳をふさがない設計】138言語対応・オフライン翻訳のAIワイヤレス翻訳イヤホンにご興味をお持ちいただきありがとうございます。プロジェクト開始から51日目で33人ものご支援者の方々より支援頂き、無事プロジェクト終了を迎えることが出来ました。早速皆様のリターンを2026年06月末にお届けできるよう準備を始めております!皆様にご満足いただけるリターンをお届けできるよう、全力で取り組んで参りますので引き続き、「【耳をふさがない設計】138言語対応・オフライン翻訳のAIワイヤレス翻訳イヤホン」をよろしくお願い致します。BRIGHTチーム


皆様、こんばんは!Bright DIYチームです。3月10日、Lifehackerで「VORMOR Vtrans-16」を紹介して頂きました。話題:外国語の壁、翻訳イヤホンでどこまで下がる? 環境音も聞きやすいオープン型を試してみた興味がある方、是非下記のリンクからアクセスしてみてください。https://www.lifehacker.jp/article/machi-ya-v16-review-911118/【レビューの一部抜粋】〈オープン型ならではの開放感翻訳ガジェットにはアプリだけで動くものから独立したデバイスまで幅広くありますが、「V16 Earphone」はオープン型イヤホンタイプ。充電ケースでは残量も見れるのが便利。イヤホン単体で4時間ほど使え、ケースでの充電も含めると24時間ほど使える計算。装着感はけっこう快適。耳が塞がれている感覚はなく、カナル型やインイヤー型が苦手な人にはいいですね。会話や動画をサクッと翻感ホテルのチェックインを想定してテストしたところ、音声読み上げツールで再生した英語はほとんど正確に聞き取られ、日本語に翻訳されました。 一部にやや不自然な訳もありましたが、内容の意図を理解するには十分な精度でした。 また、翻訳表示には少しタイムラグがあるため、会話のターンを意識して使うとよりスムーズに利用できます。〉ご興味のある方はこの機会をお見逃しなく!https://camp-fire.jp/projects/911118/view3月15日まで販売期間は続きますので、ぜひSNSでのシェアや身近な方にもおすすめしていただけると嬉しく思います。#vtrans16 #brightdiyどうぞよろしくお願い致します。BRIGHTチーム



皆様、こんばんは!Bright DIYチームです。VTrans-16が高く評価されている理由の一つが、使用シーンに応じて使い分けられる高度な翻訳モードです。中でも「同時通訳モード」と「外部翻訳モード」は、日常会話から学習・ビジネスまで幅広く対応し、言語の壁を限りなく感じさせない体験を提供します。単なる翻訳ではなく、“その場にいる感覚”を大切にした設計が特長です。同時通訳モード(Simultaneous Translation)は、会話をリアルタイムで翻訳する双方向コミュニケーション向けの機能です。相手の発話を即座に翻訳し、イヤホンやアプリを通じて自然な音声で再生するため、会話の流れを止めることなくやり取りが可能です。まるで母国語同士で話しているかのような感覚で、海外旅行中の会話や国際ビジネス、語学交流などに最適なモードです。一方、外部翻訳モード(External Translation)は、聞くことに集中したい場面で力を発揮します。講義や会議、プレゼンテーション、観光ガイドの説明、外国語の映画鑑賞など、話者が一方的に話すシーンに適した翻訳モードです。周囲の音声を正確に拾い、翻訳して届けてくれるため、内容理解に集中でき、重要な情報を聞き逃しません。母国語の字幕をリアルタイムで受け取るような感覚で、長時間の視聴や聴講でも負担を感じにくいのが特長です。この2つの翻訳モードを使い分けることで、VTrans-16はあらゆるグローバルシーンに対応します。話す・聞く、どちらの立場でも快適に使える柔軟性は、他の翻訳デバイスにはない大きな魅力です。VTrans-16は、会話の瞬間も、学びの時間も、世界をより身近に感じさせてくれるスマートな翻訳パートナーです。状況に応じて最適な翻訳体験を選べることが、日常からビジネスまで幅広く支持される理由となっています。以上、Bright DIYチームでした!ご興味のある方、ぜひ支援お願い致します。https://camp-fire.jp/projects/view/911118Bright DIYチームは、当プロジェクトをもっと多くの方に知っていただきたいと考えております。よかったら、SNSでのシェア・拡散をお願い致します。#vtrans16 #brightdiyどうぞよろしくお願い致します。Brightチーム


machi-ya official account

誰でもかんたんに、よりスピーディーに、
クラウドファンディングを始められるようになりました。

プロジェクトを始める
新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!