Check our Terms and Privacy Policy.

ブラジル日本移民史料館と日本館の存続支援プロジェクトーアミーゴキャンペーン

ブラジルでの新型コロナウィルス感染症拡大による営業自粛に伴い、ブラジル日本文化福祉協会が管理するブラジル日本移民史料館と日本館が3月中旬から現在まで、閉鎖しております。入場料と寄付で成り立っているため、両館の維持管理に対して危機的状況に陥っております。何卒、ご支援のほど、よろしくお願いいたします。

現在の支援総額

1,396,000

69%

目標金額は2,000,000円

支援者数

106

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2020/09/08に募集を開始し、 106人の支援により 1,396,000円の資金を集め、 2020/10/23に募集を終了しました

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

ブラジル日本移民史料館と日本館の存続支援プロジェクトーアミーゴキャンペーン

現在の支援総額

1,396,000

69%達成

終了

目標金額2,000,000

支援者数106

このプロジェクトは、2020/09/08に募集を開始し、 106人の支援により 1,396,000円の資金を集め、 2020/10/23に募集を終了しました

ブラジルでの新型コロナウィルス感染症拡大による営業自粛に伴い、ブラジル日本文化福祉協会が管理するブラジル日本移民史料館と日本館が3月中旬から現在まで、閉鎖しております。入場料と寄付で成り立っているため、両館の維持管理に対して危機的状況に陥っております。何卒、ご支援のほど、よろしくお願いいたします。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

はじめに・ご挨拶 Introdução

ブラジル日本文化福祉協会(以下、BUNKYO)の日本側パートナーのKYODAIグループです。

2019年12月に、BUNKYOとブラジルの日系社会について、日本の方々により知っていただくことを目的にBUNKYOとKYODAIグループとの間で、パートナーの覚書を結びました。

O Grupo KYODAI é a parceira do BUNKYO (Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social) aqui no Japão.

Em dezembro de 2019, foi firmado o convênio de parceria tendo como um dos objetivos, a ampliação do conhecimento dos japoneses sobre o BUNKYO e da sociedade Nikkei do Brasil. 


このプロジェクトで実現したいこと Objetivo do Projeto

ブラジルでの新型コロナウィルス感染症の拡大による営業自粛により、存続が危機的状況に陥っているブラジル日本移民史料館と日本館の維持管理費のご支援をいただきたいです。

また、1978年に開館したブラジル日本移民史料館、1954年に落成した日本館がブラジルにあるということを、ぜひ、たくさんの日本にいる日本人の皆さんに知っていただきたいです。

Gostaríamos de pedir o apoio em doações para suportar os custos de operação e de manutenção do Museu Brasileiro da Imigração Japonesa e do Pavilhão Japonês, no qual encontram-se em uma situação crítica devido as reduções de receitas oriundas de vendas de ingressos à disseminação da infecção pelo Novo Corona vírus no Brasil.

Além disso, gostaríamos que muitos japoneses no Japão soubessem da existência no Brasil do Museu Brasileiro da Imigração Japonesa (inaugurado em 1978) e do Pavilhão Japonês (inaugurado em 1954).

私たちの地域のご紹介 Localização

ブラジル日本移民史料館は、ブラジルのサンパウロ市の中心部であるリベルダーデ地区に位置し、ブラジルはもとよりラテンアメリカにおける日本移民の歴史に関する最も完全な展示を維持しています。

同館には様々な書類や写真、着物など約9万7千点からなる物品を所蔵しているほか、ブラジル日本移民に特化した図書館や移民研究部門なども有しています。

そのため一般来場者はもちろん、移民史の専門家や学生たちからも、重要な資料を所蔵する宝庫であると言われています。

一方、イビラプエラ公園内にたたずむ日本館は、サンパウロ市政400周年を祝して日本政府とブラジル日系社会が協力して建築し寄贈した建物です。

日本館公式落成式では、出席した当時のサンパウロ州知事が日本館に対し「日本と日系社会からの、美しく心のこもった贈り物」と、賞賛と感謝の言葉を述べています。

同館は1997年にはサンパウロ市の永久保存建築物にも指定され、サンパウロと日本の友好の象徴となっています。

現在、この日本館の運営管理はBUNKYOに一任されており、日本の専門家による入念なメンテナンスのおかげで、同館は現在、日本国外において日本建築の特性を完全な状態で維持している貴重な建築物の一つに数えられています。

この両館には、来伯した一般観光客はもちろん、政府要人らは必ずと言ってよいほど立ち寄るなど、ブラジル日系社会を代表する重要な施設だと言っても過言ではありません。

Localizado no bairro da Liberdade, no coração de São Paulo, Brasil, o Museu Brasileiro da Imigração Japonesa mantém a exposição mais completa sobre a história da imigração japonesa no Brasil e na América Latina.

Além de uma coleção de aproximadamente 97.000 itens, como vários documentos, fotografias e quimonos, o museu também possui uma biblioteca especializada em imigração japonesa no Brasil e um departamento de pesquisa em imigração.

Portanto, o seu acervo é considerado um tesouro com importantes itens, não apenas por visitantes em geral, mas também por especialistas e estudantes em história da imigração.

Por outro lado, o Pavilhão do Japão, localizado no Parque Ibirapuera, foi construído e doado em colaboração com o Governo Japonês e a Sociedade brasileiro-japonesa em comemoração aos 400 anos da cidade de São Paulo.

Na cerimônia de inauguração oficial do Pavilhão do Japão, o governador do Estado de São Paulo da época declarou em palavras de agradecimento que o Pavilhão do Japão era "um presente muito bonito e sincero do Japão e da sociedade japonesa".

O edifício foi designado como um edifício de preservação permanente na cidade de São Paulo em 1997 e tornou-se um símbolo de amizade entre São Paulo e Japão.

Atualmente, operação e gerenciamento do Pavilhão Japonês estção sob a responsabilidade do BUNKYO e que graças à cuidadosa manutenção por especialistas japoneses, o pavilhão agora é uma propriedade valiosa que mantém as características da arquitetura japonesa fora do Japão.

Não é exagero dizer que ambos são prédios muito importantes e representativos para a sociedade Nikkei no Brasil, onde são visitados não somente apenas turistas em geral, mas também das autoridades do Governo e da Realeza do Japão em suas visitas ao Brasil.

プロジェクトを立ち上げた背景 Sobre o lançamento do projeto

ブラジル国内でクラウドファンディングを行っておりますが、ぜひ、日本の方々にもご協力をいただきたく、また、両館について、知っていただきたいからです。

No Brasil, através do crowdfunding, já estão ocorrendo doações e também, no Japão, gostaríamos de pedir o apoio dos doadores no Japão para que cooperasse conosco e também dar mais informações sobre ambos os prédios.

これまでの活動 O que foi feito até agora

今まで、BUNKYOは、日本とブラジルの友好のため、様々な活動を行ってきております。詳しくは、ホームページをご覧ください。

BUNKYO


Até agora, o BUNKYO vem realizando diversas atividades para reforçar os laços de amizade entre o Japão e o Brasil. Para mais informações, visite o site.

BUNKYO

資金の使い道・実施スケジュール Usos dos recursos e cronograma 

いただきました支援金は、CAMPFIREの手数料、リターンの経費、両館の維持管理費として、使用させていただきます。

Usaremos o dinheiro de suporte recebido para pagamentos da taxa de administração do crouwdfunding CAMPFIRE, para os custos das diversas recompensas dadas aos doadores e para os custos de manutenção de ambos os edifícios.

【実施スケジュール】 Cronograma

支援受付開始:2020年9月01日 

Início: 01/09/2020

支援受付締切:2020年10月23日

Fechamento: 23/10/2020


リターンのご紹介 Recompensas

BUNKYOのウェブサイトにお名前を掲載いたします。また、ぜひ、日本の皆さんがブラジルに来るとき、ご家族やご友人と両館に来てもらいたいので、入場券をお渡しします。

1万円以上をご支援いただいた方には、アミーゴキャンペーンTシャツやブラジル産品をお送りさせていただきます。

Os nomes dos doadores (facultativo) serão publicados no site da BUNKYO. Além disso, ingressos para quando você vier ao Brasil e quiser visitar o museu e o pavilhão com sua família e amigos ou apenas dar para alguém que você gosta.

Se você contribuir com mais de 10.000 ienes, enviaremos a você camiseta da campanha Amigo e produtos brasileiros.

最後に Por fim, 

BUNKYO会長の石川レナト です。 1978年に開館したブラジル日本移民史料館および1954年に落成した日本館の管理費は、それぞれの入場料と寄付とで成り立っているため(資金や政府からの財政的支援はありません)、入場者を迎え入れることが出来ない現在、両館の維持管理に対して危機的状況に陥っています。この状態を打開するべく打ち出したのがこのアミーゴキャンペーンです。

私たちは、パンデミックによる外出自粛要請だから仕方がないと、ただ腕を組んで座っているわけにはいきません。

そして、建物自体が既に貴重な建築物であると認識されている日本館はもちろん、移民史料館とそれぞれに所有している貴重なコレクションを守るためにも、この2か所を是が非でも維持していきたいと考えています。BUNKYOの活動が麻痺し収入源が絶たれた現在、これらの文化施設の存続を確保するために、これまで以上に全ての人々に対し、ご協力をお願いせざるを得ません。どうぞ、皆様のお力添えをよろしくお願いします。

Sou Renato Ishikawa, presidente do BUNKYO. Desde as inaugurações dos Museu Brasileiro da Imigração Japonesa em 1978 e do Pavilhão Japonês em 1954, as despesas administrativas eram cobertas pela venda de ingressos e de doações. (nunca sendo recebido verbais públicas para ajuda financeira). Atualmente, não conseguimos receber os visitantes e por isso ambos os prédios se encontram em situação crítica. Por causa deste cenário, lançamos a Campanha Amigo.

Não podemos simplesmente sentar e ficar de braços cruzados, só porque estamos sob medidas de contenção de saídas.

E para proteger não apenas o Pavilhão Japonês, que já é reconhecido como um valioso projeto arquitetônico, mas também o Museu Histórico da Imigração e suas preciosas coleções, é imperativo que ambos lugares sejam preservados e precisamos mantê-los. Mesmo agora que as atividades do BUNKYO estão paralisadas e as fontes de renda foram reduzidas, a fim de garantir a sobrevivência dessas instalações culturais, precisamos pedir a todos que cooperem ainda mais do que nunca para este objetivo. Obrigado por sua cooperação.

<All-in方式の場合>

本プロジェクトはAll-in方式で実施します。目標金額に満たない場合も、計画を実行し、リターンをお届けします。


<No caso do método Tudo Incluso>

Este projeto será implementado como um método all-in (tudo incluso). Mesmo que você seja menor do que o valor menor do que a meta, mesmo assim executaremos o plano e enviaremos as recompensas.

最新の活動報告

もっと見る

コメント

もっと見る

投稿するには ログイン が必要です。

プロジェクトオーナーの承認後に掲載されます。承認された内容を削除することはできません。


  1. 2020/09/19 22:07

    ところでポルトガル語翻訳文はつけないのでしょうか? ブラジルの友人たちにもシェアしたいのですが・・・

    1. 2020/10/04 19:52

      ありがとうございます。KYODAIグループです。 キャンプファイヤーのページ内の字数制限の影響を受けない部分に関しては、ポルトガル語を併記させていただいておりますが、字数が足りず、大事なタイトルの部分をポルトガル語併記できませんでした。 ブラジルのご友人の皆様には、お手数ですが、以下のKYODAIグループ(KYODAI Remittance)のフェイスブック、または、在名古屋ブラジル総領事館・在東京ブラジル総領事館のフェイスブックページをシェアいただけますと、最初からポルトガル語でご覧いただけるかと存じます。 KYODAIグループ(KYODAI Remittance)のフェイスブックページ https://www.facebook.com/Kyodaibrasil/videos/1496299827246731/ 在名古屋ブラジル総領事館のフェイスブックページ https://www.facebook.com/ConsBrasNagoia/photos/a.271123566366911/2233101383502443/?__cft__[0]=AZU4H7SwHPiWpQ2zGkfqzGwHQ9TOS3V7yA7QM6D_6r7uzuN8rzt8QnOrdc0rTGsfQEWxomnKSGVwK8ktO5mgwBUJioCDop_2y4n3IB5MgXsoRi3HTm3xnF6XvJcIJrjEHrUcPiUbhMSEQDEnEzjoI6t3XF8rs1tK4hf7TLddaZNVa3gofw2_P5EbTJC3gz0xZI0&__tn__=EH-R 在東京ブラジル総領事館のフェイスブックページ https://www.facebook.com/ConsuladoemToquio/photos/a.716090865111091/3404795536240597/?__cft__[0]=AZVYbG_pqIS7n6ejnqSvizq_JbWhrUe9QzGYE4xzA3ZYKWm4_TdpHgncPVmwjZkqCO3FhA1cFThMF1Bdm4Np76uFMmHNTHvG_4xe9Jg3ymtJjKqilc7G6Yyr3HooZLNlVFs5Xa-px0NPP0Xqg5Yym5owqZAu82g_5IxFOSxhjSKj4pigOBnLPf67Yi_b04SjBxg&__tn__=EH-R


同じカテゴリーの人気プロジェクト

あなたにおすすめのプロジェクト