英日・日英翻訳のために皆さまのお力添えを待っています!!

アウトソーシング・フリーランスで翻訳を行っていますが、安定した英日・日英翻訳業務サービスを目指しています。文書・映像の形態は問わず、翻訳市場のプラットフォームにアクセスして業務を得られるようになるまで応援してください。ご協力いただいた皆様には、グリーティングメールまたは翻訳サービスをリターンします。

現在の支援総額

0

0%

目標金額は685,000円

支援者数

0

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2020/09/16に募集を開始し、 2020/10/27に募集を終了しました

英日・日英翻訳のために皆さまのお力添えを待っています!!

現在の支援総額

0

0%達成

終了

目標金額685,000

支援者数0

このプロジェクトは、2020/09/16に募集を開始し、 2020/10/27に募集を終了しました

アウトソーシング・フリーランスで翻訳を行っていますが、安定した英日・日英翻訳業務サービスを目指しています。文書・映像の形態は問わず、翻訳市場のプラットフォームにアクセスして業務を得られるようになるまで応援してください。ご協力いただいた皆様には、グリーティングメールまたは翻訳サービスをリターンします。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

『アパレル、服飾』でも、翻訳は大活躍します。

国内、国外でも、オリジナリティあふれる服飾品が日々発表されています。

さらに、ブランド品、ノーブランド品の両方とも、輸入品がいっぱいです。

商品についてのやり取り全てに、外国、外国語での意思疎通が、

もちろん翻訳でも関わってきます。

品物が入っていた包み、商品説明の洗濯表示、タグ、これは逆輸入品にもありますね。

また、生地そのものにも、言葉が書いてあることは多いです。

Tシャツのフロントに書いてあるアルファベットは何という意味だろう?

気になることは多いと思います。

外国人に指を差されて、笑われた・・・ということが無いように、

翻訳で意味を理解して、誰かにも伝えることは重要です。

などなどの目的で、翻訳サービスを利用してみてください。

当プロジェクトでは、2,000円、10,000円、20,000円のリターンコースが

翻訳になります。

※ 当プロジェクトの目標額を達成時にリターン可能です。

シェアしてプロジェクトをもっと応援!

新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!