2012/12/18 20:42
campfireの掲載も残り2日となりました。
カタルタを世界中に広めたいと考えているため、まず英語版を作りました。現在は、取扱説明書の翻訳に取りかかっています。
先日、『カタルタ #3 〜英語版〜』をカタルタストアにUPしました!でも紹介したアメリカ人の友人のメッセージに字幕をつけましたので、UPします。
もうひとつ、フランスからのメッセージも紹介します。昔のハウスメイトで、現在はフランスで翻訳家をしているグイリムです。
Kataruta creates a way to secret clearings and openings through this vast multi-dimensional labyrinth known as thought, areas revealed at times by phenomenal thingies such as shapes in the clouds and the sound of an unknown language, kites and spinning tops, kaleidoscopes and stereograms, puzzles and the Yoshimoto Cube, time-lapse, the colour spectrum, poetry -- Kataruta is one of them. The magic stratagem? Flip a card and it shakes loose the idea of ideas.
日々、複数のプランが同時に進んでいますが、本当にありがたいことに、周囲の理解者の強力なサポートをいただきながら、ここまでなんとかカタルタのプロジェクトを進めることができています。今後もできることを着実に遂行していきます。応援よろしくお願いします。
メドラボ・福元
カタルタを世界中に広めたいと考えているため、まず英語版を作りました。現在は、取扱説明書の翻訳に取りかかっています。
先日、『カタルタ #3 〜英語版〜』をカタルタストアにUPしました!でも紹介したアメリカ人の友人のメッセージに字幕をつけましたので、UPします。
もうひとつ、フランスからのメッセージも紹介します。昔のハウスメイトで、現在はフランスで翻訳家をしているグイリムです。
Kataruta creates a way to secret clearings and openings through this vast multi-dimensional labyrinth known as thought, areas revealed at times by phenomenal thingies such as shapes in the clouds and the sound of an unknown language, kites and spinning tops, kaleidoscopes and stereograms, puzzles and the Yoshimoto Cube, time-lapse, the colour spectrum, poetry -- Kataruta is one of them. The magic stratagem? Flip a card and it shakes loose the idea of ideas.
日々、複数のプランが同時に進んでいますが、本当にありがたいことに、周囲の理解者の強力なサポートをいただきながら、ここまでなんとかカタルタのプロジェクトを進めることができています。今後もできることを着実に遂行していきます。応援よろしくお願いします。
メドラボ・福元