Check our Terms and Privacy Policy.

ハンガリーで個展を通じて日本文化を紹介

ハンガリーで個展を通じて日本文化を紹介します。ご支援よろしくお願いします。【日程と会場:2024年11月28日〜12月13日 インターナショナル・セラミック・スタジオ | ケチケメート市 | ハンガリー】

現在の支援総額

183,500

18%

目標金額は1,000,000円

支援者数

28

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2024/09/15に募集を開始し、 28人の支援により 183,500円の資金を集め、 2024/10/10に募集を終了しました

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

ハンガリーで個展を通じて日本文化を紹介

現在の支援総額

183,500

18%達成

終了

目標金額1,000,000

支援者数28

このプロジェクトは、2024/09/15に募集を開始し、 28人の支援により 183,500円の資金を集め、 2024/10/10に募集を終了しました

ハンガリーで個展を通じて日本文化を紹介します。ご支援よろしくお願いします。【日程と会場:2024年11月28日〜12月13日 インターナショナル・セラミック・スタジオ | ケチケメート市 | ハンガリー】

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

自己紹介 Introduction

私はハンガリーのケチケメート出身です。15歳の時にカンド・カルマン高校で陶芸を学び始めました。16歳でケチケメート市のインターナショナル・セラミック・スタジオでボランティアを始め、初めて薪窯に触れました。そこで、世界中から集まった陶芸家たちと出会い、その中の一人の陶芸家に深く感銘を受けました。彼女のような芸術家になりたいと強く思い、その夢を彼女に伝えました。今では、日本で作品を作り続けて8年が経ちます。

I am from Kecskemét, Hungary. I started studying ceramics at the age of 15 at the Kando Kalman High School. My first firing was at the age of 16, when I volunteered at the International Ceramic Studio in Kecskemét. Through firing the kiln, I was able to interact with ceramic artists from all over the world. There, I met a female potter and was so touched that I decided to become an artist like her. I decided that I wanted to travel to a foreign country and create ceramic works just like her.


このプロジェクトで実現したいこと What I want to achieve in this project

私がすべてを学び始めた町で展示する機会がありました。2022年、ケチケメート市の有名なスタジオ、インターナショナル・セラミック・スタジオから個展の提案を受けたのです。しかし、送料が高額だったため、残念ながらキャンセルせざるを得ませんでした。幼い頃に見習いとして学んだこのスタジオで、今回は日本で培った陶芸作品を発表する場として、改めてこの場所に立つことになりました。

個展のタイトルは「プレゼンス」。これは、私の作品を展示することで、ハンガリーと日本のつながりをより強固なものにしたいという意図を表しています。たとえ困難な状況であったとしても、ハンガリーの人々が持ちこたえられるような動機付けになればと思っています。

今回の個展では、ハンガリーで日本の陶芸とアートを表現することを目標にしています。会期中には、日本の伝統的な陶芸技術を紹介するために、高校生や地元の方々にプレゼンテーションを行う予定です。また、大人や子供向けに、日本の手びねりの技術を教える小さなワークショップも開催します。私の目的は、人と文化の距離を縮め、国や人々をつなぐ架け橋になることです。

I got the opportunity to exhibit in the town where I started all my studies. This famous studio offered me the opportunity to have a solo exhibition in 2022, but I had to cancel it due to the high transportation costs. The name of the town is Kecskemét and the location is the International Ceramic Studio. I studied here as an apprentice when I was little. And now I have the opportunity to present the work I have achieved as a ceramic artist in Japan.

If my exhibition can help deepen the ties between Japan and Hungary, it will be worth more than the profits. And I want to help the Hungarian people not lose hope in difficult times. I would like to make this exhibition an encouraging one so that people will not be discouraged from making mistakes. That is the meaning behind it.

Through this solo exhibition, I aim to introduce Japanese ceramics and art in Hungary. During the exhibition, I will give a presentation introducing traditional Japanese ceramic techniques to high school students and local residents. I will also hold small workshops for adults and children, teaching Japanese ceramic hand-molding techniques. My goal is to bring people and cultures closer together and to build bridges between countries and peoples.


日程と会場 Dates and Venue

2024年11月28日〜2024年12月13日 

インターナショナル・セラミック・スタジオ | ケチケメート市 | ハンガリー

2024/11/28 - 2024/12/13 

International Ceramic Studio | Kecskemét town | Hungary


目標 Goal

ハンガリーでの個展のための作品輸送費 ¥1,000,000 を調達すること

to raise 1,000,000 Yen to cover to send my pieces for my solo exhibition in Hungary


プロジェクト立ち上げの背景 Background to the project launch

今回展示をするケチケメート市ギャラリーは非営利団体なので、送料を負担してもらうことはできません。また、この展示は私の作品を紹介するためのものなので、利益が発生しません。

The gallery is a non-profit organization, which means they can not help me to cover the shipping. I’m also not going to have income from this exhibition, I’ll only present my works.


現在の準備状況 Current status of preparation

今は薪窯の準備の真っ最中です。ここ2ヶ月は新作とリターンのお地蔵さんの制作に取り組んでおり、9月上旬に薪窯で焼く予定です。展覧会に出品する作品は、10月か11月上旬に発送します。その後、展覧会のためにハンガリーへ行き、1月に帰国予定です。1月から2月にかけて支援してくださった方々にリターンのお地蔵さんをお送りします。

I am in the middle of preparing to fire the wood-fired kiln. I have been working on new pieces for the past two months, and made small Ojizo san statues as thank you gifts. I plan to fire my pottery in the wood-fired kiln in early September. I plan to send my work to an exhibition in October or early November. According to my schedule, I will travel to Hungary for an exhibition and return in January. I will send rewards to those who helped me in January and February.


リターンについて About Return

なぜ利益が出ないのに個展を開催するのですか?とよく聞かれます。

微力ながら応援してくださる皆さんに感謝の気持ちを表したいと思うからです。私の代表作のひとつ、手彫りの彫像です。薪窯で愛情を込めて焼き上げ、皆様に温かく幸せな雰囲気をお届けできればと思っています。銅像の大きさはご支援金の額によって変わります。

Many people ask me, "Why bother holding a solo exhibition if you don't make any income from it?"

I would like to show my gratitude to everyone who supports me in a small way. It is one of my representative works, a hand-carved statue. I bake it with love in a wood-fired kiln, and hope it brings a warm and happy atmosphere to everyone. The size of the statue will vary depending on your donation.


個展終了後について After the exhibition

個展終了後に活動報告をさせていただきます。個展に来てくれたりワークショップに参加したハンガリーの人々の感想も交えながら、日本とハンガリーを繋ぐ架け橋としての今回のプロジェクトの成果をまとめる予定です。楽しみにしていてください。

I will make a report about the exhibition. I'm planning to summarize the results of this project as a bridge between Japan and Hungary, including the impressions of the Hungarian people who came to the exhibition and participated in the workshops. Please look forward to it.


スケジュール schedule

【9月】 薪窯で焼成

【10月】作品を綺麗にし、出荷の準備

【11月上旬】作品を綺麗にし、出荷の準備 → 展示会の準備のためハンガリーへ移動

【11月下旬】展示会開始、日本の陶芸・美学・工芸に関するスライドショーやプレゼンテーションもあります

【12月】12月13日の展覧会終了 → ギャラリーを掃除、作品を梱包

【1月〜2月】ポストカードとリターン作品を発送


September - We will fire the pieces in a wood-fired kiln.

October - Clean the parts and prepare them for shipping

Early November - clean the parts and prepare them for shipping. After that, we will travel to Hungary to prepare for the exhibition.

Late November - there will be slideshows and presentations on Japanese ceramics, aesthetics and crafts.

December - After the exhibition ends on December 13th, I will clean the gallery and pack up the artworks.

January to February - Postcards and return works will be sent out

支援金の使い道

集まった支援金は以下に使用する予定です。

  • 設備費

※目標金額を超えた場合はプロジェクトの運営費に充てさせていただきます。

コメント

もっと見る

投稿するには ログイン が必要です。

プロジェクトオーナーの承認後に掲載されます。承認された内容を削除することはできません。


    同じカテゴリーの人気プロジェクト

    あなたにおすすめのプロジェクト

    リターンを選択する
    • リターン画像

      3,000

      お地蔵さん一尊(約10cm)+ポストカード1枚 支援してくださる皆様に、ささやかな感謝の気持ちをお届けしたいと思っています。それは、私の代表作の一つである手びねりのお地蔵さんです。9月に薪窯で焼く予定で、皆様に温かく幸せな気持ちをもたらすことを願っています。お地蔵さんは手作りのため、全く同じものはありません。どんなお地蔵さんが届くかは、受け取ってからのお楽しみです。 1 OjizoSan (approx. 10cm) + 1 postcard Everybody who’s going to support me I’m going to send a hand shaped Ojizo san, which I’m going to fire in my wood kiln in September. With my Ojizo San I would like to bring warm atmosphere and blessing to everyone’s place who supported me. Since the OjizoSan is hand shaped, every piece is unique. It will be a surprise what the supporters receive. *写真はサンプルです。 *お地蔵さんは手作りのため、色や形に違いがあります。 *The photos are sample. *Since the OjizoSan is hand shaped, there will be differences in colors and shapes.

      支援者:8人

      お届け予定:2025年02月

    • リターン画像

      5,000

      お地蔵さん一尊(約10-13cm)+ポストカード1枚 支援してくださる皆様に、ささやかな感謝の気持ちをお届けしたいと思っています。それは、私の代表作の一つである手びねりのお地蔵さんです。9月に薪窯で焼く予定で、皆様に温かく幸せな気持ちをもたらすことを願っています。お地蔵さんは手作りのため、全く同じものはありません。どんなお地蔵さんが届くかは、受け取ってからのお楽しみです。 1 OjizoSan (approx. 10-13cm) + 1 postcard Everybody who’s going to support me I’m going to send a hand shaped Ojizo san, which I’m going to fire in my wood kiln in September. With my Ojizo San I would like to bring warm atmosphere and blessing to everyone’s place who supported me. Since the OjizoSan is hand shaped, every piece is unique. It will be a surprise what the supporters receive. *写真はサンプルです。 *お地蔵さんは手作りのため、色や形に違いがあります。 *The photos are sample. *Since the OjizoSan is hand shaped, there will be differences in colors and shapes.

      支援者:14人

      お届け予定:2025年01月

    • リターン画像

      10,000

      お地蔵さん一尊(約15cm)+ポストカード1枚 支援してくださる皆様に、ささやかな感謝の気持ちをお届けしたいと思っています。それは、私の代表作の一つである手びねりのお地蔵さんです。9月に薪窯で焼く予定で、皆様に温かく幸せな気持ちをもたらすことを願っています。お地蔵さんは手作りのため、全く同じものはありません。どんなお地蔵さんが届くかは、受け取ってからのお楽しみです。 1 OjizoSan (approx. 15cm) + 1 postcard Everybody who’s going to support me I’m going to send a hand shaped Ojizo san, which I’m going to fire in my wood kiln in September. With my Ojizo San I would like to bring warm atmosphere and blessing to everyone’s place who supported me. Since the OjizoSan is hand shaped, every piece is unique. It will be a surprise what the supporters receive. *写真はサンプルです。 *お地蔵さんは手作りのため、色や形に違いがあります。 *The photos are sample. *Since the OjizoSan is hand shaped, there will be differences in colors and shapes.

      支援者:6人

      お届け予定:2025年01月