
フォークリフトプロフェッショナルスクールの水落です。
私は、日本語の素晴らしさのひとつは「言葉の表現がとても豊かであること」だと思っています。
特に感謝の気持ちを伝える言葉には、さまざまな言い方があります。
たとえば…
一般的には:「ありがとうございます」「どうもありがとう」「感謝します」
目上の方には:「ありがとうございました」「大変ありがとうございました」「恐縮です」
カジュアルには:「ありがと」「どうも」など。
このように、相手との関係性やシチュエーションに応じて使い分ける文化は、日本語と韓国語くらいにしか見られないとも言われています。そのため、日本語にまだ慣れていない外国人の方にとっては、これらを正しく使い分けるのは非常に難しいことです。
たとえば、上司に対してもつい「ありがとう」と言ってしまうことがありますが、それを失礼と感じる日本人もいれば、「一生懸命言ってくれているな」と温かく受け止める人もいます。
このような時こそ、受け取る側が「理解しようとする寛容さ」と、「ゆっくり教えてあげる親切さ」が大切です。
私たちは、こうした“日本語の難しさ”や“外国人がつまずきやすいポイント”を丁寧にまとめていこうと考えています。
それによって、外国人労働者を受け入れる現場の混乱を防ぎ、教育やコミュニケーションの参考資料として役立てていただければと願っています。
「やさしくない日本語」というタイトルでシリーズにしてみたいと思います(笑)

【一般的・丁寧】(日常的な感謝やビジネスの場でも使える)
ありがとうございます
ニュアンス・シーン
最も基本で丁寧な表現
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thank you." – Basic polite form used in most situations.
どうもありがとうございます
ニュアンス・シーン
より感謝を強調した丁寧な表現
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thank you very much." – Slightly stronger than “ありがとうございます”.
ありがとうございました
ニュアンス・シーン
過去の出来事に対しての感謝
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thank you (for what you did)." – Used when thanking for something already done.
本当にありがとうございます
ニュアンス・シーン
気持ちを強く込めた感謝
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I truly thank you." – Shows sincere gratitude.
【とても丁寧・フォーマル】(Very Polite / Formal)
誠にありがとうございます
ニュアンス・シーン
ビジネスや改まった場面で使う最上級の感謝表現
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I sincerely thank you." – Used in formal business settings or public speeches.
大変ありがとうございます
ニュアンス・シーン
通常より強く感謝を伝えるとき
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thank you very much." – Used when expressing deep gratitude.
心より感謝申し上げます
ニュアンス・シーン
感謝の気持ちを丁寧に伝える書き言葉
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I express my heartfelt thanks." – Common in letters or formal speeches.
感謝いたします
ニュアンス・シーン
丁寧な口調で感謝を伝える
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I appreciate it." – Polite and formal; often used in business.
厚く御礼申し上げます
ニュアンス・シーン
非常に丁寧な言い方。改まった文書で使う
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I offer my deepest gratitude." – Very formal; used in official writing or ceremonies.
恐縮です
ニュアンス・シーン
相手の親切に恐縮する丁寧な言い方
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I’m very grateful and humbled." – Expresses thankfulness with humility.
【少しカジュアル】(Casual / Friendly)
どうもありがとう
ニュアンス・シーン
丁寧さを残しつつ親しみやすい
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thanks a lot." – Friendly but still polite.
ありがとうね
ニュアンス・シーン
フレンドリーで親しみのある言い方
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thanks!" (with warmth) – Often used with friends or coworkers.
ありがとう!
ニュアンス・シーン
一般的でよく使う
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thank you!" – Neutral, widely used in casual settings.
ありがと
ニュアンス・シーン
かなり砕けた言い方
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thanks." – Very casual; used among close friends.
どうも
ニュアンス・シーン
短くカジュアル
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thanks." – Informal; sometimes feels brief or impersonal.
【関西弁や方言】(Regional / Dialect)
おおきに
ニュアンス・シーン
関西地方の感謝の言葉
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thank you" in Kansai dialect – Friendly and warm.
ありがとさん
ニュアンス・シーン
関西で使われる軽めの表現
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Thanks" – Soft and casual, used in western Japan.
下からPDFでダウンロードも可能です。
外国人の方の雇用の際に参考になれば幸いです。




