2020/10/18 13:15

『IT』と翻訳の関係について。

実際に文系の身分からIT業界に入り込み、様々な業務で勤務し

上司や同僚の業務を見てきた私からしますと、

その限りない需要に思い至らざるを得ないものです!

まず、『IT』を形作るコンピュータ言語は、人間が分かるものはほぼすべて英語で

占めています。

コンピュータの開発者と言われる科学者たちも英語を話し、

英語でコンピュータを作っていました。(と思います。)

英語を理解することが、ITの理解を早めることにもつながって行きます。

そして、そこから生じて、世界のIT関連メーカーにも、英語を利用する会社が

非常に多いです。

言語を多用するソフトウェアと、言語の必要性が大きくはないハードウェアの差を問いません。

英語圏に無い会社でも、世界中のシェアを寡占するほどの、

OS、ブラウザ、ITサービス、コンピュータ端末とその周辺機器と多数の製品に

対応する必要が生じることが多いため、英語を必要とする機会は

大変多いです。

ITを利用する段階では、私たちが使う日本語の形を取っていることは多いですが、

ウェブサイト、広告、製品マニュアル、さらに突然の英語メッセージ、と

英語に直面する機会も少なくないことです。

『IT』の英語を日本語にしてみませんか?

日本語の『IT』を海外に発信する翻訳も可能です!

PCSTの翻訳活動を応援してくださいますように、改めてのお願いです!