英日・日英翻訳のために皆さまのお力添えを待っています!!

アウトソーシング・フリーランスで翻訳を行っていますが、安定した英日・日英翻訳業務サービスを目指しています。文書・映像の形態は問わず、翻訳市場のプラットフォームにアクセスして業務を得られるようになるまで応援してください。ご協力いただいた皆様には、グリーティングメールまたは翻訳サービスをリターンします。

現在の支援総額

0

0%

目標金額は685,000円

支援者数

0

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2020/09/16に募集を開始し、 2020/10/27に募集を終了しました

英日・日英翻訳のために皆さまのお力添えを待っています!!

現在の支援総額

0

0%達成

終了

目標金額685,000

支援者数0

このプロジェクトは、2020/09/16に募集を開始し、 2020/10/27に募集を終了しました

アウトソーシング・フリーランスで翻訳を行っていますが、安定した英日・日英翻訳業務サービスを目指しています。文書・映像の形態は問わず、翻訳市場のプラットフォームにアクセスして業務を得られるようになるまで応援してください。ご協力いただいた皆様には、グリーティングメールまたは翻訳サービスをリターンします。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

フリーランスプラットフォームで仕事を探しているとき、

洋楽の歌詞を翻訳してほしい。という希望がたびたび載っています。

洋楽は、その歌詞を理解できることで、聴くときにも、

または演奏するときにも、実の意味に迫って理解することができますね。

世界を席巻する、またはそうであったヒットチャートの

音楽は、日頃ユウセンやラジオからも流れてくる

とても身近なものです。

生歌を通訳して!とは難しいことも多いと思いますが、

歌詞の翻訳であれば対応できることも多いでしょう。

私はプロフィール登録にもある通り、コニャック(Conyac)という

サイトを利用していますが、こちらから私指名で

仕事依頼することもできますので、よろしければご利用くださいね。

※ 記載の料金は仮の数字になります。

シェアしてプロジェクトをもっと応援!

新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!