こんにちは。
ここ数日でご支援くださった方々、シェア等で応援してくださった方々、
本当にどうもありがとうございます^^
本の冊数としては100冊中46冊、25人の方から応援いただきました。
感謝感激です…!!
クラウドファンディング&先行予約も残すところあと1日、
3月28日(月)までとなります。
どうぞどうぞ、ご協力いただけたら
とっても嬉しいです…♪
***
さて、今日は出版に欠かせない校閲・校正について、
書いてみたいと思います。
今回、プリントオンデマンド(POD)出版という形を取り
既存の出版社を通さずに
主にamazonで流通する方法で出版することになりました。
そこで校閲・校正の部分についてはSNSで呼びかけをしたところ、
やってもいいよー!と手を挙げてくださったり、
知人の経験者の方につなげてくださったりしたことで
ありがたいことに何名かの方に
事前にテキストをチェックいただくことができました。
内容について深く洞察してコメントを返してくださる「校閲」的に関わって下さった方、
日本語の読みやすさに特化して「これは正直、分かりにくいからこうした方がいい!」と率直なアドバイスをくださった方、
英語の原文に照らしてフィードバックをくださった方、
そしてもちろん「てにをは」や漢字や言葉の誤用を中心に見て下さった方、
全員のフィードバックがあって、本文のテキストが
できあがりました。
ご協力くださった方に、改めて御礼申し上げます。
***
当たり前ですが、何ごとも一人では本当に進まないものだなということを
今回のプロジェクトを通じて、再確認しています。
誰かが発した意図を、善いように汲んで、それを助けるように
発信したり、行動したり、
そういう有難いアクションが軽々と取れる人を
このプロジェクトや宮崎での出会いでたくさん見てきて
いざとなるとなかなか決断できないことの多い私は
いつもすごいなぁ…!と思っています^^
そして、そういう「行動ができる人」が
きっとこの本を通じて増えてくれるんじゃないか、
と思っています…°˖✧☆