身近なベンゾジアゼピン系薬の危険を周知する映画を完成させたい!BZD Film

疲れや不眠などで病院にかかると簡単に処方されるベンゾジアゼピン系薬。精神安定剤や睡眠薬として身近な薬ですが、実はこの薬の深刻な副作用で多くの人が苦しんでいることをご存知でしょうか?私はこのベンゾジアゼピンの問題に光をあて、薬害被害をなくすドキュメンタリーを制作しています。English below

現在の支援総額

36,000

0%

目標金額は3,800,000円

支援者数

5

募集終了まで残り

27

身近なベンゾジアゼピン系薬の危険を周知する映画を完成させたい!BZD Film

現在の支援総額

36,000

0%達成

あと 27

目標金額3,800,000

支援者数5

疲れや不眠などで病院にかかると簡単に処方されるベンゾジアゼピン系薬。精神安定剤や睡眠薬として身近な薬ですが、実はこの薬の深刻な副作用で多くの人が苦しんでいることをご存知でしょうか?私はこのベンゾジアゼピンの問題に光をあて、薬害被害をなくすドキュメンタリーを制作しています。English below


2025年11月15日November 15, 2025再び衆議院での薬害注意喚起活動Another meeting at the Japan House of Representatives当プロジェクトを公開して間もなく(11月12日~14日にかけて)衆議院会館において、コロナワクチンによるスパイク蛋白質の解毒剤を開発したイタリア会社の代表らと原口一博議員と池田としえ先生(日野市議会議員6期、同市議会副議長、全国子宮頸がんワクチン被害者連絡会・事務局長)との面会をコーオーディネイトし、同面会の通訳も務めさせていただきました。初めての同時通訳でしたので、うまくできなかったところもあるでしょうが、頑張ってきました。詳しくは当記事の末端をご覧ください。原口議員の関連動画はこちらです(私の通訳は8分のところから)Related video at Senator Haraguchi’s office (my interpreting from 8 min mark)    Shortly after launching this project (from November 12th to 14th), I coordinated a meeting at the House of Representatives First Members’ Building between representatives from an Italian company that developed a detox for the spike protein from the COVID vax, Member of Parliament Kazuhiro Haraguchi, and Dr. Toshie Ikeda (six-term Hino City Council member, Vice Chair of the Hino City Council, and Secretary-General of the National Association of Cervical Cancer Vaccine Victims).I also served as the interpreter for this meeting. It was my first simultaneous interpretation assignment, so there may have been areas where I could have done better, but I did my best.For details, please see the the very bottom of this post記Who would have thought?いったい誰が想像したことなのでしょうか?Who would have thought that just 3 months ago, after making a simple enquiry to the Italian makers of Augmented NAC (vax detox), associated with the Zero Spike Project, that I would end up spending 3 days with the company president and co-representative in Tokyo?「ゼロ・スパイク・プロジェクト」を立ち上げ、「増強N-アセチル-L-システイン(NAC)」というワクチン解毒剤(下記リンク参照)を開発したイタリアのメーカーさんに、個人的に同サプリについて普通に問い合わせした私は、なんとその3ヶ月後に、東京でその会社の社長ともう一人の代表とご一緒に3日間も過ごすこと。https://worldcouncil4health.jp/feature/augmented-nac/Who would have thought that we would have the most marvellous meeting with Toshie Ikeda sensei, fabulous meal together, meeting at the Japan House of Representatives with Senator Kazuhiro Haraguchi the next day followed by a beautiful evening meal, and yet another meeting with the senator the next day attended by some of Japan’s leading doctors and scientists?池田としえ先生との素晴らしいミーティング、素敵な食事、翌日の衆議院会館で原口一博議員との面会、その後の夕食、そして翌日の再度面会(日本の有名な医師や科学者たちも同席)すること。Who would have thought that I would end up doing simultaneous interpreting, both from English to Japanese and again from Japanese to English for the first time ever in such a setting?このような場で、初めて英語から日本語への同時通訳また日本語から英語への同時通訳までを務めること。Who would have thought that I would have such a great time with these most amazing, friendly people from Italy who just radiated the most positive energy – a much needed and infectious energy that soon rubbed off onto me; I love the Italian vibe! Such great people!!!イタリアから来日したこの素晴らしくて、フレンドリーで、ポジティブな人々と、これほど素晴らしい時間を過ごせるとは誰が思っただろうか?彼らの伝染するようなエネルギーはすぐに私にも移り、イタリアの雰囲気もその方々の人柄も本当に素晴らしい!!!Everything from the main events to just simply taking taxis around town and chatting in the hotel lobby together. My name “Wayne” soon becoming what sounded like “Waino”!メインイベントから街中のタクシー移動、ホテルロビーでの雑談まで全てが楽しかったです。私の名前「ウェイン」はすぐに「ウェイノ」に聞こえるようになりました!I would like to thank all those who made this wonderful gathering of people possible, including Toshie Ikeda sensei, Senator Haraguchi, my fantastic new friends from Italy, Fabio Zotti and Daniele and Eiji Amano for helping out with interpreting during the first of the senator’s meetings.この素晴らしい集いを実現してくださった皆様に心より感謝申し上げます。池田としえ先生、原口議員、イタリアから来た素晴らしい新たな友人ファビオ・ゾッティ氏とダニエレ氏、そして原口議員の事務所で通訳にご協力をして頂いた天野栄次氏を含め、皆様に深く御礼申し上げます。Also many thanks to the wonderful doctors and public figures who shared their time with us on day three, including Emeritus Prof. Yasufumi Murakami, Emeritus Prof. Masayasu Inoue, Mr. Chikatsu Hayashi, co-chair of the WHO exit movement, City Councillor of Koganei, Tokyo, Kenji Fujikawa, Dr. Katsuhiko Fukuda (remote attendance) who first introduced augmented NAC and the Zero Spike project in Japan, and others.また、3日目に貴重な時間を割いてご協力くださった素晴らしい医師たちや公人の方々にも深く感謝申し上げます。村上康文名誉教授、井上正康名誉教授、WHO脱退運動共同代表の林千勝氏、小金井市議会の藤川賢治議員、日本で初めて増強型NAC(解毒剤)とゼロ・スパイク・プロジェクトを紹介した福田克彦教授(リモート参加)をはじめとする皆様に心より御礼申し上げます。Many thanks to Prof. Murakami for kindly taking up the interpreting once the discussion turned toward the deeper scientific aspects.議論がより深い科学的側面に移った際には、ご親切に通訳を引き受けてくださった村上教授にも感謝いたします。We also had the opportunity to meet film producer Yumi Takanashi along with her production team who produced a film entitled “Letter Pack Trial: Proof of Courage,” a socially conscious film based on the true story of a local council member confronting pharmaceutical harm and societal corruption following the (plan)demic.また、映画プロデューサーの高梨由美監督とその制作チームにもお会いする機会がありました。同チームは『レターパック裁判:勇気の証』という社会派映画を制作しており、これはCOVIDという(プラン)デミックに関連する薬害や社会の腐敗に立ち向かう一地方議員の実録を基にした社会派映画です。A special thanks also to my employer for kindly supporting my campaigning efforts and allowing the time needed to attend these events.また、私の活動を温かくサポートし、こうした行事に参加するための時間を割いてくださった雇用主にも、心から感謝申し上げます。いつも本当にありがとうございます!Again, all wonderful people doing wonderful things.Such an honour and privilege – thank you all so very much!改めて申し上げますが、皆さんは社会改善のために素晴らしい活動をなさって方々ばかりで、このような光栄と特権に恵まれ、本当にありがとうございます!今後ともどうぞよろしくお願いします。


2025年11月23日November 23, 2025最初のご寄付を著名な先生からいただきました!Happy to receive first contribution from renowned doctor!このたび、私の作成中ドキュメンタリー完成に向けたクラウドファンディングへの最初の寄付を、日本オーソモレキュラー医学会の代表理事、自由と健康を守る会の代表、国際オーソモレキュラー医学会の前会長、そしてつい最近アメリカで生涯功労賞を受賞された柳澤厚生先生より頂戴いたしましたことを、大変嬉しくご報告申し上げます。柳澤先生、温かいご支援に、心より感謝申し上げます!このドキュメンタリーが大成功を収め、少しでもお役に立つように頑張ります!本当にありがとうございます!Very happy to announce that I received the first contribution towards crowdfunding for completing my documentary from Dr. Atsuo Yanagisawa, Director of the Japanese Society for Orthomolecular Medicine, Guardians for Health & Freedom Representative, Former President of The International Society for Orthomolecular Medicine and recent recipient of the Life Achievement Award presented in the US for his contributions to medicine.Thank you so much Yanagisawa-sensei. I am most grateful for you kind support!May the documentary be a huge success and help many people!Thank you!


2025年11月26日November 26, 2025ベンゾジアゼピン処方薬の被害者からのメッセージMessage from benzodiazepine sufferer当プロジェクトを公開して、ベンゾジアゼピン処方薬の被害者からの下記のメッセージをうけました。記こんにちは。私は、あなたのクラウドファンディングに、協力したいのですが、私には今、自由に使えるお金が、千円も無いのです。そのことをとても残念に思い、せめて気持ちを伝えたいと思ってメールしました。私はあなたのお働きのことを、川島秀一さんという方を通して、一昨日知り、感動し、心が踊りました。私は三重県名張市で、80歳の夫と住んでいます。私たちには39歳になる息子がいますが、おそらく自閉症で 16歳の時に2次障害を発症して入院し、薬漬け治療でもっと悪くなりました。私は経済的な必要があるので今は工場でパートの仕事をしていますが、私の本当の使命は、抗精神病薬で人生を破壊されてしまった人たちを助け 支えることだと信じています。いつかお会いして、いろいろ相談してみたいです。Shortly after launching this project, I received the following message from a victim of benzodiazepine prescription drugsHello.I would like to support your crowdfunding campaign, but I don't have even a thousand yen to spare right now. I feel very sorry about that, and I emailed you hoping to at least convey my feelings. I learned about your work through a man named Shuichi Kawashima the day before yesterday, and I was deeply moved and my heart leapt. I live in Nabari City, Mie Prefecture, with my 80-year-old husband. We have a 39-year-old son who is likely autistic. At age 16, he developed secondary disabilities, was hospitalized, and his condition worsened under heavy medication treatment. I currently work part-time at a factory due to financial necessity, but I believe my true calling is to help and support people whose lives have been destroyed by antipsychotic drugs.I would love to meet you someday and discuss things further.


新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!