① 2019年 元旦のこと本公演で、献茶を担当される守屋實智子さんから電話があったのは、昨年の元旦。正月早々なんだろう?と出てみると、いまバレエダンサーのブラウリオさんが亀岡で舞台の構想をされていて、その衣装のイメージが山口さんの作品とぴったりなのよ、衣装やりませんか?といった用件。守屋さんからの面白い話はいつも突発的です。三日後、大徳寺真珠庵でブラウリオさんにお会いしました。僕が本堂に描いた襖絵をご案内したあと、舞台の構想をきかせていただくととても面白そうで、すぐ参加させていただく事に。その時に話した「瞬きの閃光によって龍を降臨させ、その痕跡によって描かれる青い衣を纏って踊り出すのはどうでしょう」という提案は一年経った今も大筋は変わらず、ただ小さな衣装に納めてしまうのではなく、この日の舞台である出雲大神宮へドンっと降臨する光の痕跡を納める為の、10mを越える大きなキャンバス用意する事にしました。つづく山口和也About New Year’s Day 2019It was on the first of January 2019 that Michiko Moriya, the person in charge of the tea ceremony, suddenly called me. What would she want so early in the year?“ I am right now with ballet dancer Braulio Alvarez, he is planning a performance in Kameoka and you would be perfect for what he is looking for. Won’t you join us? “Why is it that Mrs. Moriya’s ideas always take me by surprise? Three days later I met Braulio Alvarez in Daitokuji in Shinjuan. After showing him my work I listened to his idea for the performance. It got my attention right away and so I decided right there to participate. “With a flash of lightning, the blue and white dragon appears and its dance begins.” The main idea has not changed from our conversation from more than a year ago. And it is going to be grand! In order to portray this moment of light, I will prepare no less than 10 meters of canvas! Kazuya Yamaguchi
このたびの奉納公演は一連のストーリーとして表現されます。このストーリーはひとりのいのりから始まります。そこで龍が目覚め雷鳴轟く中、青龍白龍となって現れます。青龍白龍は、混沌とした世の中、互いの本質を知らず争うところに、苦悩や悲哀を抱きますが、やがて平和や調和は、己の心の中にあるのだと気づきます。そこでクニトコタチが現れます…プログラムの流れおよび出演者は、以下の通りです。○いのり(献茶)八雲琴:斉藤保子献茶:守屋實智子○雷鳴(点火アート)点火アート:山口和也笛、太鼓:松田惺山、鬼太鼓座○青龍白龍(コンテンポラリーダンス)青龍:ブラウリオ・アルバレス(東京バレエ団)白龍:南江祐生(東京バレエ団)音楽:松田惺山、鬼太鼓座○クニトコタチ(能楽)クニトコタチ:辰巳満次郎(宝生流シテ方能楽師、重要無形文化財保持者)笛:貞光訓義(笛方森田流、重要無形文化財保持者)小鼓:上田敦史(大倉流小鼓方)後見:澤田宏治、辰巳和磨この公演において協力をしてくださる鬼太鼓座は、4年前から亀岡でもたびたびワークショップを開催。そして2019年ラグビーワールドカップ日本大会、天皇陛下御即位国民祭典でもオープニングを担っておられます。このように世界的に活躍の方々が集まり京都亀岡の地で公演を行います。この亀岡の地で、ここまでの舞台を観る機会はなかなかないかと思います。ぜひ、ご覧になってください。ご観覧についてのお問い合わせはいのり 南江千代090*9613*6916または2020inori@gmail.comまでお願いいたします。乳幼児、小中学生は保護者同伴の上、無料でご観覧いただけます。This story starts with a single prayer, a prayer for peace. The power of this heart felt prayer wakes up a blue and white dragon. This ancient dragon wakes up in a state of confusion and as if resembling the human struggles, starts a battle with itself. Gradually it discovers that the idea of peace and harmony exist within itself. It is in this moment that the god Kunitokotachi appears to deliver a message of peace and to encourage the audience to find peace and harmony within themselves. The cast is as follows:Koto player: Yasuko SaitoPrayer in the form of tea ceremony: Michiko MoriyaLive painting with gunpowder ( appearance of Blue and White Dragon) : Kazuya YamaguchiFlute and Japanese drums: Matsuda Seizan and the crew of OndekozaBlue Dragon: Braulio Alvarez ( The Tokyo Ballet)White Dragon: Yuki Nanye (The Tokyo Ballet)Kunitokotachi: Manjiro Tatsumi (Hosho style Noh performer, holder of Important Intangible Cultural Property title) Noh Flute: Noriyoshi Sadamitsu(Morita flute style, Holder of Important Intangible Cultural Property title)Noh small drum: Atsushi Ueda(Ohkura style)Koken: Kōji Sawada, Kazuma Tatsumi It is a cast consisting of top notch artists. A truly rare opportunity to see such a combination of great artists in this one of a kind performance. Do not miss it! For ticket inquiries :Inori: Chiyo Nanye090 * 9613 * 6916Or2020inori@gmail.comThank you.Infants and elementary and junior high school students can watch for free with their parents.
とても貴重な時間をいただき亀岡市長 桂川さんとの面談が実現しました。場所は楽々荘の洋館。楽々荘店長のステキな図らいが頼もしかったです。亀岡市文化国際課係長もご臨席賜り、面談は前向きに和やかに。市長のお言葉ひとつひとつがありがたくうれしいものでした。本当にありがとうございました。We had the honor of having a private meeting with the major of Kameoka Mr. Takahiro Katsuragawa and with Kameoka City Culture and Sports Section Manager Mrs. Rieko Hattori. The meeting was held in the beautiful building of Rakurakuso. We would like to extend our appreciation to the manager who facilitated the premises for the meeting. We are extremely thankful for the attention and are very much looking forward to being of service to the community.
クラウドファンディングを始めてからひと月。ありがたいことに支援者が現れてくださり、それぞれの方々からとてもあたたかなメッセージをいただいています。心に響くものばかりで励みになっています。このたびの奉納公演は、ただ、単にパフォーマンスを披露するというだけでなく、日本が古来より育んできた文化や芸術と現代における文化芸術を融合させ、芸術本来の目的である祈りあわせを行うことををお伝えしました。それに加えて、遙か昔から、水が豊かで美しい自然に囲まれ、文化芸術が息づいている亀岡を出来るだけ多くの方に知っていただきたいという意図もあるのです。この奉納公演は、公演自体は15時からとなっていますが、お席チケットを購入いただいた方々には、午前中に明智光秀の居城であった亀山城跡地、亀岡大本春陽閣(能舞台のある場所)で、出演者による呈茶をさせていただきます。こちらは辰巳満次郎による仕舞と鬼太鼓座松田惺山の笛を鑑賞しながらお茶を楽しんでいただくという設定となっております。亀岡大本には、出口王仁三郎の耀盌(ようわん)が展示されたギャラリーが設けられていたり、国内外の花木を集めた広大な花明山植物園があるのでそちらへも足を運んで見てくださいね。お昼は、かつて城下町であった亀岡の町を各自で楽しんでいただきます。大本から出てすぐ近くには、京都鉄道会社創設者田中源太郎屋敷跡 楽々荘があり、食事だけでなく小川治兵衛作庭の庭やノスタルジックな建物を楽しむこともできます。町中には洒落たカフェやお店も点在しているので街中を散策しながら尋ねてみても面白いと思います。(亀岡市観光協会では詳細を掲載していますので、調べてみたい方はこちらをクリックしてみてください。)各自でお昼を過ごされたら15時開演までに出雲大神宮へと足をお運びください。この特別奉納公演の次の日は『亀岡光秀まつり』。現在NHKで放映中の大河ドラマ『麒麟が来る』の主人公明智光秀の武者行列が行われます。公演後は亀岡で宿泊してどっぷり亀岡を楽しんでみるというのも良いかもしれませんね。写真は、令和2年元旦の丹波一之宮出雲大神宮です。It has been a month since we started crowd funding.We are truly thankful to all the supporters who have joined us and to all the warm messages that we have received. It is truly encouraging for it touches our hearts. This performance is not only a show that looks to entertain, but a ceremony that unifies arts and culture which Japan has nurtured since ancient times with contemporary art and culture with the spirit of prayer. In addition, we intend to make as many people as possible aware of the city of Kameoka, a city rich in water and beautiful nature, and where culture and art is alive.The performance KUNITOKOTACHI will take place at 3 pm, but those who have purchased a seat ticket are invited at 10 am to the location of the ruins of the once castle of Akechi Mitsuhide, presently the Kameoka Oomoto headquarters, where a Noh stage is located. There you will be served with Japanese matcha while you can enjoy a performance from Noh performer Manjiro Tatsumi and the flute of Japanese musician Seizan Matsuda. At the Oomoto main building you can visit a gallery which shows pottery works from Deguchi Onisaburo. You are also invited to visit the beautiful botanical garden where you can see flowers from Japan and abroad in a relaxing atmosphere. At noon you can enjoy the town of Kameoka, which was once a castle town. Very close by is Rakurakuso, the former residence of Kyoto’s Railway Company founder Gentaro Tanaka. There you can enjoy a meal while enjoying the gardens and atmosphere of the nostalgic building. Stylish cafes and shops are scattered throughout the town, so it might be interesting to ask the town people for recommendations while exploring the city by foot. (The Kameoka City Tourism Association provides details, for more information, click here.)Please make sure to arrive at the Izumo Daijingu Shrine by 3 p.m.Following the day of the performance, a festival called “Mitsuhide Kameoka Festival” will be held in the city. The main character of this year’s NHK Historical TV series “Kirin ga Kuru” Akechi Mitsuhide, will be portrayed at a défilé of warriors dressed in armors of the period. Why not stay in Kameoka for an extra night? The photo shows Izumo Daijingu Shrine on New Year's Day.
写真家の蓮井幹生を紹介します。 画像だけでなく、関係者の魂を捉える写真家。 商業カメラマンおよびビデオメーカーとしての彼のキャリアは非常に成功しており、数々の重要な賞を受賞しています。 彼はファッションと映画のアイコンのポートレートを撮影しました。 また、彼はさまざまなテーマで世界中を旅する様子を描いた本を数多く出版しています。 彼の作品の詳細については、彼のウェブサイトhttps://mikiohasui.comをチェックしてください。彼と一緒に仕事ができたことは本当に名誉であり、本当に刺激的な経験でした。 蓮井氏がこのプロジェクトの写真を撮った日についてのコメントです。MIKIO HASUIからのメッセージクニトコタチ…話を聴いた時からワクワクしました。そして、お二人の写真を撮らせていただきました。場所は五本木にある僕の事務所の屋上です。その日は神に守られたかの様な晴天です。お二人はなんの打ち合わせもなく、導かれる様に踊り始め、そして、美しい写真が生まれました。神に感謝です。Introducing photographer Mikio Hasui. A photographer who captures not only images, but the souls of those involved. His career as a comercial photographer and video maker has been very successful and has received a number of important awards. He has taken the portraits of fashion and movie icons. He also has published a number of books that depict his travels around the world through different themes. For more information on his works check his website https://mikiohasui.comIt was an honor to work with him and a truly inspiring experience. Here is a comment from Mr. Hasui about the day he shoot the pictures for this project. from MIKIO HASUI Upon hearing about the story of Kunitokotachi I could feel my heart race in excitement. And so it came that I would take the pictures of Braulio and Yuki. The place was the rooftop of my studio in Gohongi, Tokyo. It all seemed as if planned by destiny, the weather was beautiful. Without prior planning both of the dancers started moving as if they were being led by someone and from that, beautiful pictures were born.