フォークリフト実務訓練校:就職支援プロジェクト2025

フォークリフトの訓練校の設立。 フォークリフトの免許を取るのは簡単ですが、実務経験が無いと就職先を探すのが難しいのが現状です。 フォークリフトの実務を行えるように訓練して派遣会社と提携をして就職までサポートするのが目的です。 時期は2025年8月頃に始めたいと考えています。

現在の支援総額

33,000

1%

目標金額は3,000,000円

支援者数

2

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2025/04/26に募集を開始し、 2025/06/20に募集を終了しました

フォークリフト実務訓練校:就職支援プロジェクト2025

現在の支援総額

33,000

1%達成

終了

目標金額3,000,000

支援者数2

このプロジェクトは、2025/04/26に募集を開始し、 2025/06/20に募集を終了しました

フォークリフトの訓練校の設立。 フォークリフトの免許を取るのは簡単ですが、実務経験が無いと就職先を探すのが難しいのが現状です。 フォークリフトの実務を行えるように訓練して派遣会社と提携をして就職までサポートするのが目的です。 時期は2025年8月頃に始めたいと考えています。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

日本では当たり前に使う「いただきます」外国人の方には使う場所、相手によっての使い分けがとても難しい言葉です。


【食事の前の「いただきます」】(Before Meals)


いただきます

ニュアンス・シーン

食事を始める前の感謝のあいさつ


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Let’s eat." / "Thank you for the food." – Expresses gratitude before eating.


ありがたくいただきます

ニュアンス・シーン

丁寧で心を込めた言い方


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I’ll gratefully enjoy this." – More polite, used when showing deep appreciation for the meal.


では、いただきます

ニュアンス・シーン

食事を始める合図的な使い方


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Well then, let’s eat." – Often used in group meals as a signal to start.


食事前の「いただきます」は「命をいただく」「作ってくれた人への感謝」など、文化的な意味が込められています。

食事後には「ごちそうさま」という習慣があります。


【物・好意をもらうときの「いただきます」】(Receiving Something / Humble Expression)

いただきます

ニュアンス・シーン

物・行為を受けるときの謙譲語


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I humbly accept (this)." – Polite expression when receiving something.


頂戴いたします

ニュアンス・シーン

より丁寧でかしこまった表現


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I shall humbly receive it." – Very formal; used in ceremonies or business.


ありがたくいただきます

ニュアンス・シーン

感謝の気持ちを強調した表現


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I’ll gratefully accept this." – Emphasizes thankfulness.


お言葉に甘えて、いただきます

ニュアンス・シーン

勧められた物を遠慮なく受けるとき


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I’ll take you up on your kind offer." – Used when accepting a favor or gift politely.


せっかくなので、いただきます

ニュアンス・シーン

相手の気持ちを大切にして受ける


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Since you’ve gone to the trouble, I’ll gladly accept." – Shows respect for the offer.


【カジュアル表現・日常会話】(Casual / Daily Use)


もらいます

ニュアンス・シーン

「いただきます」よりカジュアル


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I’ll take it." / "I’ll have it." – Less formal than "いただきます".


じゃ、いただきますね

ニュアンス・シーン

軽く・親しみのある表現


English Explanation(ニュアンスの英訳)

""Okay, I’ll have it then." – Casual and friendly.


よろしければ、いただきます

ニュアンス・シーン

丁寧さを残しつつ柔らかい


English Explanation(ニュアンスの英訳)

"If it’s okay, I’ll accept it." – Polite, with consideration.


下からPDFでダウンロードも可能です。

外国人の方の雇用の際に参考になれば幸いです。


優しくない日本語②ごちそうさま

シェアしてプロジェクトをもっと応援!

新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!