「知っています」「知りません」は、仕事の現場でもよく使われる大切な日本語です。しかし、この表現は相手やシーンによって使い分ける必要があります。
特に「知っている」「知らない」という直接的な言い方は、仕事の場ではぶっきらぼうに聞こえたり、失礼な印象を与えることがあります。そのため、できるだけ避け、丁寧な表現を使うことが求められます。
今回は、特に重要な「知りません」について解説します。
「知りません」は英語で “I don’t know.”
これは否定の表現ですが、悪い意味ではありません。
仕事中でも、「知らないことがあるのは当たり前」です。わからないこと、不安なことは、遠慮せずに「知りません」「わかりません」と正直に伝えることが大切です。
ポイント
「知りません」→ 丁寧な言い方で「わかりません」「存じません」も使います。
「知りません」と言う勇気は、信頼につながります。
「知ったふり」をするよりも、「知らない」と伝えて、確認・相談することが安全でプロフェッショナルです。

【「知らない」表現一覧(Not knowing / Unawareness)】
知りません
ニュアンス・シーン
丁寧な否定(接客・仕事など)
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I don’t know." – Polite
知りませんでした
ニュアンス・シーン
丁寧な否定(今、知りました)
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I didn't know. I just found out.”
存じません
ニュアンス・シーン
謙譲語(自分が知らないこと)
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I’m afraid I do not know." – Formal/humble
存じ上げません
ニュアンス・シーン
人を知らない時の最上級敬語
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I’m not acquainted with (them)." – Very formal
わかりません
ニュアンス・シーン
「知らない」より柔らかい
理解していない
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I’m not sure." / "I don’t understand."
わかりかねます
ニュアンス・シーン
ビジネス的で丁寧な否定(曖昧なとき)
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Understood." / "I got it." – Polite and neutral.
わかりました
ニュアンス・シーン
丁寧な基本表現(仕事・接客)
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I’m afraid I can’t say for sure."
知らない
ニュアンス・シーン
カジュアルな否定
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I don’t know." – Neutral/casual
【「知っています」表現一覧(Knowing / Awareness)】
知っています
ニュアンス・シーン
一般的な「知識がある」状態
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I know." – Neutral tone
ご存知ですか
ニュアンス・シーン
相手が知っているかを丁寧に尋ねる
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Are you aware of it?" – Polite
存じております
ニュアンス・シーン
謙譲語(自分が知っていること)
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I humbly know." – Formal humility
知ってます / 知ってるよ
ニュアンス・シーン
カジュアルな返答
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"Yeah, I know." – Friendly tone
知ってた
ニュアンス・シーン
過去に知っていた
English Explanation(ニュアンスの英訳)
"I knew it."
外国人に教えるコツ
「知らない」だけだと冷たく聞こえることがある →「わかりません」「存じません」の練習が効果的
「人を知らない」=「存じ上げません」など、「もの」と「人」で使い分けがあることに注意
下からPDFでダウンロードも可能です。
外国人の方の雇用の際に参考になれば幸いです。





