巨人のシチューハウスについて - About Kyojin Stewhouse

2015年、東京・戸越銀座商店街でアイルランド料理専門店「巨人のシチューハウス」は誕生しました。オーナーシェフはアイルランド出身のアラン・フィッシャーです。

コロナ禍の影響もあり 2021 年に拠点を島根県松江市に移転、アイルランド人の文豪・パトリック・ラフカディオ・ハーン(小泉八雲)ゆかりの地である松江に「巨人のシチューハウス」2 号店を開店しました。

アランが東京から島根へ移住を決めた一番の理由は、冷凍シチューを全国の皆さまへお届けするためのEC事業「巨人ストア」(2020年4月~)と、レストラン事業「巨人のシチューハウス」を両立するための厨房が必要だったこと。東京よりも広いスペースで家賃などの固定費が下がる地方、そして歴史と文化的に私たちのコンセプトと繋がる場所としてご縁を感じ、松江での開店を決断しました。

より効率的な経営を目指して 2023 年2月に戸越銀座の 1 号店を閉店、今に至ります。


Kyojin Stewhouse is an Irish restaurant that opened in 2015 on the Togoshi Ginza market street in Tokyo. Owner-Chef Alan Fisher is from Dundalk, Co. Louth, Ireland.

In early 2021, during the pandemic, Alan relocated the business to Matsue City in Shimane prefecture. The main purpose was to grow the e-commerce business which he launched in April, 2020. The Tokyo location was too small to support both a Resturant and Online business at the same time so the decision was made to move outside of the City. Alan choose Matsue due to it’s historical cultural connection to Ireland through Irish-Greek writer Patrick Lafcadio Hearn also known as Koizumi Yakumo. Over 100 years ago, Hearn lived and worked in Matsue where he met his wife Koizumi Setsuko. A Museum dedicated to him is located in the City and operated by his living relative Koizumi Bon. Since the E-commerce business had only been launched and was still a small but exciting opportunity he also decided to open a Stewhouse in Matsue to supplement sales.

In February 2023, when the Tokyo location contract expired Alan chose to close the first Stewhouse in Togoshi Ginza, in order to focus resources more efficiently in growing the e-commerce business based in Matsue.


巨人のシチューハウス」戸越銀座店  雑誌やメディアにも多く取り上げられました
The original Kyojin Stewhouse restaurant has featured on TV, in magazines and across a variety other media over the years. 

店長のアランが自身の母国アイルランドの家庭料理を提供しており、アイルランド人が作る本格的アイルランド料理が好評です。ラムシチューなどあまり日本にはない味で、以前アイルランドに住んでいた方からも「この味だ!」と喜ばれています。

アイルランドのシチューは具だくさんで野菜もたっぷり入って健康的な上に、しっかりと腹持ちする、老若男女問わず日本人の味覚にも合う食べやすいお料理です。
お陰様で松江に移転して以来、3年未満で200名弱のお客様によりGoogleのレビュー 4.7の評価をいただいております。
アイルランド人小泉八雲ゆかりの島根でも、また日本中探しても、アイリッシュ・パブは数多くあるものの、アイルランド料理店はほとんどなく、多くのファンに支えられております。

Alan has specialized on a particular niche of traditional home-made Irish dishes such as Soups, Stews and freshly baked breads. This authentic cuisine prepared by Alan has proven popular in both Tokyo and Matsue. For example, the Irish Lamb Stew, has a taste not often found in Japan. Frequently, customers who have visited Ireland previously have expressed how that taste reminded them of the time they spent there or how it exceeded what they experienced in Ireland. 

These soups and stews are filled with fresh ingredients, healthy vegetables, chunks of meat and are popular for both men and women of all ages.
Since our move to Matsue we’ve worked hard to keep our overall quality standards high. This is matched by our Google Review rating of 4.7 with just under 200 contributors in less than 3 years. 
While there are many Irish Pubs in Japan, Kyojin Stewhouse has positioned itself as a restaurant primarily using food as the main tool to introduce their many customers in both Tokyo and Shimane to Irish Culture. This has helped broaden the potential customer base to include family’s with young children, elderly as well as young couples. Customer categories who might not normally visit an alcohol focused businesses.


それ以外にアイリッシュ・ビールやアイリッシュウィスキーを使ったアイリッシュ・コーヒーなども人気です。
店名の「巨人」の通り、長身で大柄、陽気なアイルランド人のアランは「巨人のシチューハウス」の広告塔です。声がかかってNHK「えいごであそぼ」に出演したり、取材も多数(TVメディア露出50回以上)受けたりしています。

While food is the primary focus, Irish beers and Irish coffees with Irish whiskey are also popular. These are mainly sold as part of a Food & Drink Set Menu.
As the name Kyojin or "Giant" suggests, Alan is a tall and cheerful Irishman.
He has appeared or been interviewed across a variety of TV programs such as NHK's "Let's Play with English" (over 50 TV media exposures).


左から、「巨人のシチューハウス」松江店 外観、内観、店内でのイベントの様子(サンタ来店! 週末ライブ)From left, Kyojin Stewhouse Matsue Exterior, interior, examples of events at the Stewhouse (Santa's visit! or Weekend Live Music)

コロナ禍の苦境を乗り切るため、2020年4月より始めた冷凍シチュー等のオンライン販売は、外食が難しい時期に多くの方に喜んでいただきました。それからずっと遠方の方々にはご自宅用はもちろんギフト用に、ご愛顧いただいております。

In April 2020, we started selling frozen stews and other products online in response to the Corona Virus pandemic. Upon our launch many people were kind and ordered online especially when eating out was difficult. Ever since then, people around Japan have continued to order products for home use and as gifts.


レストラン事業での難しさ - Challenges facing the restaurant business

レストランを運営してきて、弱みは以下の点だと考えています。

From our experience, we believe that the biggest challenges facing the restaurant business are as follows:


①店舗の立地 - Restaurant Location

強みでもある店舗の立地ですが、駅近でアクセスが良いのでこの店舗に来ようと考えている方にとっては便利とはいえ、大通りから外れており、通りすがりの車も人もいない場所となります。ふらりと足を踏み入れる方はいません。県外の方の利用が多い当店は平日の集客が難しくなっています。


JR松江駅の乗降者数も年々減少しています。コロナ禍直前の2019年、松江駅の1日平均乗降客も落ち込み傾向で、松江市は人口も徐々に減りつつあり、レストラン事業継続の脅威になっています。

While the current location is convenient in terms of time it takes to walk from the nearest JR Station, there is limited footfall outside which significantly reduces spontaneous customers visits. The location is difficult to find unless you have made plans to visit and researched the location in advance. This is in contrast to the Togoshi Ginza Stewhouse in Tokyo which regularly saw walk-in customers as they meandered along the market street.

This lack of footfall makes weekday sales in Matsue particularly challenging as many of our customers visit from outside the City or Prefecture. The population in Matsue overall is also declining which is reflected in the decreasing number of yearly JR Matsue Station users. As the overall customer base gradually shrinks it poses a particularly difficult challenge for the Restaurant business.


②増加する店舗の維持費 - Restaurant Cost Pressures

店舗の運営には、客足のにぶい平日でも食材の準備とスタッフをそろえ、光熱費も掛かります。物価高でもあり、飲食業でフードロスもあり、これ以上のコスト削減が厳しいことを考えると、固定費増額がより重くのしかかることが目に見えています。

海外情勢の変化や資源価格の上昇、また円安の進行により、様々な物価が高騰しています。運送費も値上がりしており、仕入れ価格や運営に係る光熱費などもズルズルと上がっている状況です。この物価高は当面続くと考えられるため、飲食業にとっては大きな脅威となっています。

Whether the restaurant is busy or not, it requires a similar level of food preparation, staffing and utilities to open even on weekdays when customer traffic is low.

The current economic climate has resulted in a variety of increased commodity costs. Combined with the potential for food wastage and the difficulty in reducing overall fixed costs such as rent then it is likely that this business climate may become even more difficult in the future placing a greater strain on business resources.

Several outside factors have lead to inflation both on food ingredients, utilities such as gas and electricity and transportation and delivery costs. This is further exacerbated by the weak yen when purchasing any imported products such as meats and beers. These costs will likely continue for the foreseeable future representing a significant challenge to the overall restaurant industry.


③接客レベルを求められる人材の恒久的な不足 - Staff Shortage Impacting Customer Service Experience

コロナ禍にパートを減らして運営してきたこと、団体のお客様が入った日と入っていない日で必要な人員数が異なることで、バランスよく人材を確保することが困難になっています。急遽人を入れても教育が行き届かず、思うような接客レベルに達していないこともあり、歯がゆい想いを持っています。

The fact that we’ve needed to operate with fewer part-time staff during the pandemic and that the number of people needed each day differs depending on when group customers visit makes operating a well-balance staff schedule a big challenge. We are understaffed and often invite new staff to support us on short notice which in turn has a negative effect on the Customer Service experience due to a lack of training. Coordinating people has become a daily headache.


このプロジェクトで実現したい巨人のシチューハウスの未来

- The purpose of this project and what we hope to achieve for the future of Kyojin Stewhouse.

現在、当社にとっての機会を以下のように考えています。

We currently see the following opportunities for our company:


① オンラインショップ「巨人ストア」の需要が向上していること

- Increasing online demand through the Kyojin Store

コロナ禍で外食が難しい時期だった2020年4月に、この困難を打破するために開始した「巨人のシチューハウス」のオンラインショップ「巨人ストア」は、着実に顧客を増やしてきました。

もともと店舗のあった東京や今の店舗がある松江以外の地区の顧客も多くなっており、今後さらに全国へアイルランドの食事を広げる可能性が見込まれる事業に育っています。

The Kyojin Stewhouse e-commerce site “Kyojin Store” launched in April 2020 at the beginning of the pandemic as more and more customers refrained from dining out at restaurants. The customer base has increased steadily over the last few years. Initially, Tokyo and Shimane, where the Stewhouses were located represented a strong portion of the online orders. However, we have seen an increasing number of orders coming from Customers throughout Japan reaching all 47 prefectures. The e-commerce business has shown steady growth with analytics suggesting potential for further expansion bringing Irish dining nationwide in the future.


② 近隣の小売店でも大好評 - B2B Business Potential

松江駅にある小売店で冷凍シチュー等惣菜製品をテスト販売したところ、好評で現在も続いています。
その他今年から全国5店舗まで取扱店が増えており、新規の問い合わせも来ている状況です。

The test sales of frozen stews and other Irish products at a retail store in Matsue Station has been well received. They are currently still on sale and the number of stores handling our products has increased to five nationwide this year with several others making inquiries.


③ 調理機材の性能向上と価格の安定

- Cooking Equipment Improvements and Increased Productivity Potential

食品の冷凍技術の進歩は年々目を見張るものがあり、レストランオープン当初では難しかったシチューの冷凍が、今では美味しくできるようになりました。昔は手の届かなかった急速冷凍機も、今は手の届く価格になっています。ミキサー等の調理器具も性能が向上し、少人数・小規模でも大容量の惣菜を製造することが可能となっています。

For instance, when Kyojin Stewhouse first opened food freezing equipment was particularly expensive. This equipment has become more affordable year after year. It is now possible to freeze stews more efficiently than in the past maintaining a high level of food quality. Mixers and other cooking equipment have also helped increase productivity, making it possible to produce larger quantities of foods even with a smaller number of people.


上記のように、本格的アイルランド家庭料理をより多くの方に届けるために、商圏を松江市から全国に広げ、固定費を下げ、人材の確保を容易にし、生産性を向上して、飲食業から惣菜製造業に移行することが事業の継続・成長には不可欠であると考えます。

そのため「巨人のシチューハウス」のレストラン事業を閉店し新しくセントラル・キッチンとショーケースを設立したいと思います。

As mentioned above, in order to bring authentic Irish home cooking to more people, we believe that it is important to address each of the items listed above. We must expand our trade area, not only Matsue but nationwide, take steps to lowering fixed costs, recruit human resources and maintain a balanced staf schedule, improve productivity and ultimately transition away from the restaurant business to a food manufacturing business.

I firmly believe that doing this is essential for the continuation and growth of our business.

To this end, we would like to close the current Kyojin Stewhouse and then restructure the business to establish a new central kitchen and product showcase location.


巨人のシチューハウスの次の目標 
- Kyojin Stewhouse - Next Stage Goals

以上の分析を経て、レストランを閉店し、飲食サービス業から製造業へ業種転換します。それに伴い、以下のような取り組みを行います。

Following the above analysis, the restaurant will close and the business will be converted from a food service business to a manufacturing business.

This will include the following:


▶ 冷凍シチューなどを製造するためのセントラル・キッチンを新しく作ります。

  Build a new central kitchen designed to produce frozen stew and other products.

▶ セントラル・キッチンに併設して製品を直売できるマルシェと、プロモーション・スペースを作ります。

  We will build a marché and a promotion space attached to the central kitchen for direct sales of our products.

▶ 現在好調のオンライン販売「巨人ストア」と新設マルシェでの直売、小売業や飲食産業への卸販売を行います。

  We will sell our products B2C directly through our current e-commerce "Kyojin Store" platforms and at the new marché, as well as B2B wholesale to retailers and other companies operating in food and beverage industry.

▶ お料理教室やオンラインサロンを開講し、アイルランドの食文化を通じて様々な構想を提供いたします。

  We will offer cooking classes, an online salon as well as a variety of marketing initiatives to strengthen the Irish Food Community connected to our brand.


セントラル・キッチン 完成予想図 
Central Kitchen Design

レストラン閉店に伴い、惣菜製品製造のためのセントラル・キッチンを設立します。

アランの妻でありジュエリーデザイナー・愛が運営する本社兼ジュエリーサロン(松江市末次本町91)の3軒隣、松江・堀川めぐり遊覧船、乗船場前の土地建物(所在地番:松江市末次本町111)を取得しますが、居酒屋だった建物がそのまま放置され老朽化しているため、内装から電気・水道関係工事、天井や屋根も大幅な建物改修が必要です。

With the closure of the restaurant, a central kitchen will be established for the production of our food products. This central kitchen will be located near our company headquarters and Jewelry Salon operated by Alan’s wife, jewelry designer Ai.

The building is located in front of the boarding area for the Matsue Horikawa Tour Boat, only 3 doors away from the Jewelry Salon. The site and current structure at the address - 111, Suetsugihonmachi, Matsue City have been acquired. However, the current building, which was formal a restaurant has remained untouched for several years and fallen into disrepair. It requires extensive renovations, including interior, electrical and plumbing work, ceiling and roofing repair.


5口のガスレンジ、冷凍製品が製造できる急速冷凍庫等機材を揃えます。
セントラルキッチン横には冷凍シチューなどを直売できるマルシェを設置、2階はまだまだ認知度の低いアイルランド料理を拡げるためのイベントや試食会、Youtube撮影・配信、また以前よりリクエストが多かったアイルランドの料理教室を行うためのプロモーション・スペースとして活用します。

The kitchen will be equipped with a five-burner gas stove, a rapid freezer capable of producing frozen products as well as a variety of other equipment necessary for making frozen food. Next to the central kitchen will be a marché where our frozen stews and other products can be sold directly and we can conduct order fulfillment. There will also be a second floor which will be used for various activities such as Irish Food pop-up events, Food Tastings, Cooking Lessons, YouTube Filming etc.


リターンについて - About Project Contribution Returns

15種類のリターン品をご用意いたしました。

お好みのリターンが見つかれば幸いです。
☘アイルランドが好き
☘お料理に興味がある
☘美味しいものが好き
☘アランを応援したい・・・等々な方をはじめ、

多くの皆様にご支援いただけると嬉しいです!

We’ve created 15 different contribution return items. Whether you…

☘Love Ireland

☘Are interested in cooking

☘Love good food

☘Wish to support Alan

We hope you will find a return item that can give you value and also support our project.


スケジュール - Schedule

12/31:クラウドファンディング終了  Mid- January Crowdfunding ends

1月: 改修工事開始   January- Renovation work 

1月中旬以降:随時リターン発送 Mid-January Contribution Returns sent

3月2日:新店舗プレオープン   March 2 Pre-opening of new store


資金の使い道 - How the funds will be used

みなさまのご支援はセントラルキッチンの改修費用をメインに利用させていただきます。

Your support will be used mainly for the renovation of the central kitchen.

▶ 改修費用 - Renovation cost : 28,000,000 yen

▶ 急速冷凍機等含めた厨房設備 Kitchen equipment : 5,000,000 yen 

▶ その他 、料理教室用機材等 - Others , Cooking Lesson equipment, etc.


クラウドファンディングではまず、300万円のご支援を目指してみなさまにお力添えいただきたいと考えています。しかしこれを第一段階として、目標を早く達成できれば、500万円、さらには1,000万円と、高い目標をさらに掲げてご支援を仰ぎたいです。ご支援いただける資金が多ければ多い程、厨房機材などをより良いものを入れてセントラルキッチンをさらに充実させ、日本全国の皆様にお届けできるアイリッシュフードの種類を増やしたいと考えております。

みなさんと一緒に、この日本からアイルランド文化を世界に発信していきたいです。ぜひ、私たちの仲間になってください。


Our first goal is to raise 3 million yen through crowdfunding. However, we’ll set this as our first target. If we could exceed this goal we’d set subsequent targets of 5 million or even 10 million yen. The more funds we raise, the more we will be able to improve our central kitchen with new equipment that will enable us to expand the range of Irish food offerings we can deliver to people throughout Japan.

We greatly appreciate your support.


おわりに - In Closing

オーナーシェフのアランは、この10年近くに渡り食を通じてアイルランド文化を全国に拡げるため人生を捧げてきました。東京でも松江でも、ご来店いただいたお客さまは彼の努力と献身を目の当たりにしてこられたかと思います。

最近ではこの努力が結実し、2023年9月25日から10月3日まで、合計168時間以上厨房で働き続ける「最長ベーキングマラソン」と「最長クッキングマラソン」の2つのギネス世界記録を更新しました。戸越銀座商店街の小さな店からスタートした彼は、日本におけるアイルランド料理の名声を確立するためにたゆまぬ努力を続けてきました。

しかし、実際問題は岐路に立たされています。

レストラン事業とEC事業の両方を維持することは現状難しく、どちらか最善な方を選ばなければなりません。

事業を再編成することで、日本全国に食を通じて私どもの想いをお届けできる総菜製造事業を立ち上げ、国際的にも成長できるビジネスプランの可能性を持つことで、この業績をさらに発展させたいと考えています。

私たちだけでは不可能です。皆様にもご協力いただければ幸いです。

For almost a decade, Alan has dedicated his life to using food to share Irish Culture with people in Japan. Both in Tokyo and Matsue his customers have seen his hard work and dedication to this dream. Recently, this effort culminated in breaking two Guinness World Records for the Longest Baking Marathon and Longest Cooking Marathon working over 168hours in total from Sept 25th to Oct 3rd 2023. From a humble beginning in a small shop on the Togoshi Ginza market street he has worked tirelessly to build a reputation for Irish Food in Japan.

However, now we have reached a crossroads. It is not possible for Alan to peruse both businesses and we must decide what is the best direction for the business. By restructuring the company we hope to build on this achievement by creating a product manufacturing business that can reach all of Japan with potential to grow internationally too.

We cannot do it alone. If you would be willing to help we would be forever grateful.


【よくあるご質問について- FAQs】

Q1.シチューやスープはいつ頃届きますか? - When will the stews and soups arrive?

3月中旬以降、順次発送を予定しております。
ご希望のお日にちがございましたら備考欄にてお知らせください。お届け日は2024年3月22日(金)以降にてご指定可能です。

We plan to ship them sequentially from mid-March onward.
If you have a preferred date, please let us know in the remarks column. You can specify a delivery date after March 22, 2024 (Friday).


Q2.ギフトにも使えますか? - Can I use these returns as a gift?

ご利用いただけます。
備考欄に、「ギフト利用」の旨をご明記いただき、お届け先の「お名前・ご住所・お電話番号(・お届け希望日)」をご記入ください。

Yes, you can.
Please let us know in the remarks column by including the phrase "gift use" and provide the recipient's name, address, telephone number (and desired delivery date).


Q3.プロジェクトのお問い合わせ先 - Contact information for project inquiries

巨人のシチューハウス
アーティストリー&アイ合同会社
TEL:0852-40-9143
Mail:kyojinstewhouse@gmail.com

Kyojin Stewhouse
Artistry & Ai LLC
TEL: 0852-40-9143
Mail: kyojinstewhouse@gmail.com


<募集方式について>
本プロジェクトはAll-in方式で実施します。目標金額に満たない場合も、計画を実行し、リターンをお届けします。

<This project will be implemented on an all-in basis. Even if we do not reach our goal, we will carry out our plan and deliver returns.

  • 2023/12/29 15:42

    荷物整理も終わり、先ほど最後のチェックで御手船場のシチューハウスに行きました。多くの美しい思い出と、大変だった思い出などがあり、感慨深く良い勉強になりました。終了まであと2日となりましたクラウドファンディング「Campfire」の企画が、100万円を達成しました!みなさまご支援本当にありがとう...

  • 2023/12/20 14:13

    ご支援いただきました皆様へいつも応援してくださり誠にありがとうございます!たくさんのコメントもいただき、心より感謝申し上げます。移住してからお世話になった松江店での約3年、12月17日の営業最終日までたくさんのご来店をありがとうございました☆混み合ってご迷惑をおかけした時もあったかと思いますが...

このプロジェクトの問題報告はこちらよりお問い合わせください