Check our Terms and Privacy Policy.

障害があってもなくても!「誰でも受けとめてくれる」学び、遊べる図書室をつくりたい

キャンプファイヤー 寄付型のバッヂ

開発途上国に暮らす障害者が利用可能な書籍(点字、音声、大活字本など)は非常に限られ、毎年出版される本の中でわずか1%以下と推定されます。エファは紙の本の購入はもちろん、カンボジアとラオスでデジタル図書を開発して、障害がある子どもたちを中心に届けます。また子どもたちの学びの場となる図書室を整備します!

現在の支援総額

2,427,000

80%

目標金額は3,000,000円

支援者数

288

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2024/06/21に募集を開始し、 288人の支援により 2,427,000円の資金を集め、 2024/08/31に募集を終了しました

社会課題の解決をみんなで支え合う新しいクラファン

集まった支援金は100%受け取ることができます

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

キャンプファイヤー 寄付型のバッヂ

障害があってもなくても!「誰でも受けとめてくれる」学び、遊べる図書室をつくりたい

現在の支援総額

2,427,000

80%達成

終了

目標金額3,000,000

支援者数288

このプロジェクトは、2024/06/21に募集を開始し、 288人の支援により 2,427,000円の資金を集め、 2024/08/31に募集を終了しました

開発途上国に暮らす障害者が利用可能な書籍(点字、音声、大活字本など)は非常に限られ、毎年出版される本の中でわずか1%以下と推定されます。エファは紙の本の購入はもちろん、カンボジアとラオスでデジタル図書を開発して、障害がある子どもたちを中心に届けます。また子どもたちの学びの場となる図書室を整備します!

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

thumbnail

こんにちは、エファの高橋です。

8/31までのこちらのプロジェクトにご支援いただきました皆様、重ねて心よりお礼を申し上げます

ご寄付という形での支援はもちろん、情報拡散や個別に頑張ってねと声をかけてくれることなど、さまざま形で本当に多くの方が支えてくれることが身に沁みました。
皆様の想いをエファの事業にしっかり生かしていきます。

現在、スタッフ鎌倉とミンが、支援先であるラオスとカンボジア出張中です。
皆さんにご状況を報告できる準備をしておりますので、楽しみにお待ちください。

さて、本日は、ラオスのスタッフ、アイ・ソンパン(ラオス語でソンパンお兄さんの意)から皆さんへお礼メッセージが届きました。

以下ぜひ受け取っていただけたらうれしいです!


ソンパンよりメッセージ

<和訳>

エファジャパン・ラオスのスタッフ、ソンパン・パタニシットと申します。

この2024年8月に日本で開催される設立20周年を祝うイベントに参加できたことを本当に光栄に思い、嬉しく思います。

何よりもまず、過去20年にわたりラオスの子どもたちの支援に尽力してくださった日本の寄付者である自治労と支援者の皆様に、心からの感謝の意を表したいと思います。 

第二に、ラオスの国民と政府、そしてラオスの子供たちを代表して、このような機会を与えていただいたことに心から感謝を申し上げます。

皆様のご支援は、ラオスの子どもたち、特に障害のある子どもたちの教育と生活の質を向上させ、教育とライフスキルを向上させるより大きな機会を提供する上で非常に貴重です。

最後に、私は皆様の寛大な寄付がEFAの活動を通じて必要としている人々に確実に届くよう、熱心に取り組むことをお約束します。

最後に、皆様の幸福、健康、人生と努力の成功をお祈りいたします。

コブチャイライライ(ありがとうございました)!


<原文(英語)>

My name is Somphan Phanhthanysith, and I am a staff member of EFA-Japan Laos. I am truly honored and delighted to have attended the event celebrating the 20th anniversary of EFA-Japan this past August 2024 in Japan.

First and foremost, I would like to express my heartfelt gratitude to the Japanese donors, Jichiro, and all supporters who have dedicated their efforts to helping Lao children over the past two decades. 

Second, on behalf of the people and government of Laos, as well as the children of Laos, I extend my sincere thanks for this opportunity. Your support and donations have been invaluable in enhancing the education and quality of life for Lao children, particularly those with disabilities, providing them with greater opportunities to improve their education and life skills.

Finally, I am committed to working diligently to ensure that your generous donations reach those in need through EFA's activities.

In closing, I wish you all happiness, health, and success in your lives and endeavors.

Kob Chai Lai Lai (Thank you very much)!

シェアしてプロジェクトをもっと応援!