Please get in touch if you have any questions, interests or business ideas.

GET IN TOUCH

Check our Terms and Privacy Policy.

139言語の会話とノイズをクリアに!0.3秒で世界の壁を越えるスマートイヤホン

「VORMOR V13」は、耳に装着するだけで139言語を瞬時に翻訳し、リアルタイムな会話を実現するイヤホン型翻訳機。軽量6.8gで長時間快適、ノイズキャンセリング対応でクリアな音質を提供。通話・音楽対応、スマホ連携で翻訳精度は最大98%、0.3秒の速さで両手が空いたまま自然な会話を可能にします。

現在の支援総額

24,509,663

245,096%

目標金額は10,000円

支援者数

1,231

24時間以内に22人からの支援がありました

募集終了まで残り

10

139言語の会話とノイズをクリアに!0.3秒で世界の壁を越えるスマートイヤホン

現在の支援総額

24,509,663

245,096%達成

あと 10

目標金額10,000

支援者数1,231

「VORMOR V13」は、耳に装着するだけで139言語を瞬時に翻訳し、リアルタイムな会話を実現するイヤホン型翻訳機。軽量6.8gで長時間快適、ノイズキャンセリング対応でクリアな音質を提供。通話・音楽対応、スマホ連携で翻訳精度は最大98%、0.3秒の速さで両手が空いたまま自然な会話を可能にします。

thumbnail

ご支援を検討されている皆様おはようございます!スマートイヤホンVORMOR V13プロジェクト運営チームです。ギズモード様から特集レビュー記事公開!139言語に対応した双方向AI翻訳機能を搭載したスマートイヤホン「VORMOR V13」の特集レビュー記事が、ギズモード・ジャパン様より公開されました!※ ギズモード・ジャパンは、(株)メディアジーンが運営する日本最大のテクノロジー情報サイトです。 最新ガジェットの水先案内人として、多くのギーク達から支持を集めており、 「熱狂している友人」として、書き手の熱量や目利きのセンスを感じられる記事、動画をお届けしている"最新ガジェットの水先案内人"です。本記事では、実際の使用感、装着感、操作性などについて詳しく検証していただいております。記事から見どころを3つに絞ってご紹介しますので、これからご支援を検討されている方はもちろん、すでにご支援していただいた方にもぜひ参考にしていただけると幸いです。1. リアルタイム翻訳の速さと精度VORMOR V13の最大の特徴は、そのリアルタイム翻訳能力です。最速0.3秒と正確率98%という高速翻訳と高精度を兼ね備えているので、まるで同時通訳のように会話をスムーズに進めることができます。記事では、韓国語と英語のスピーチ動画の2つを日本語に翻訳するテストが行われ、その翻訳速度と内容把握のしやすさが実証されました。スマホ画面にも翻訳された文章が表示されるため、聞き逃しを防ぎ、より正確なコミュニケーションのサポートになっていることも記事で説明していただいております。2. 驚くほど自然な装着感と手軽さ従来の翻訳機とは異なり、VORMOR V13は非常に軽量で、まるで普通のイヤホンのような外観。骨伝導イヤホンのような形状で、装着時の違和感が少なく、長時間の使用にも適しています。翻訳機としての機能を持ちながら、普段使いのイヤホンと変わらない手軽さが魅力であることも説明していただいております。3. 多機能イヤホンとしての高い汎用性VORMOR V13は、翻訳機としてだけでなく、通常のイヤホンとしても優れた性能を発揮します。通話と音楽鑑賞にも対応し、ノイズキャンセリング機能も搭載。スマートフォンとのBluetooth接続のみで即座に使用可能な簡単設定を実現。普段使いのイヤホンとして利用しながら、必要な時に翻訳機として切り替えることができるため、コストパフォーマンスにも優れていることもレビューしていただいております。ギズモード様の記事VORMOR V13は、言語の壁を越え、コミュニケーションの可能性を広げる革新的なデバイスです。現在、2/28までmachi-yaでクラファンプロジェクトを実施中。記事の詳細は以下のリンクから確認できますので、ぜひ一度お読みいただけると幸いです。https://www.gizmodo.jp/2025/02/machi-ya-vormorv13-review2-814661.htmlーーーーーーVORMOR V13について、気になることやご質問がございましたら、ぜひお気軽にLINEチャットなどでお知らせください!▼日本公式LINEhttps://lin.ee/8ThoQBTプロジェクトページのシェアや拡散にもご協力いただけると、チームの励みになり助かります。▼シェア用プロジェクトページURLhttps://camp-fire.jp/projects/814661/view▼日本公式X【お客様の声や最新情報を発信中!】https://x.com/Vormor_Japan引き続き、応援とご支援の検討のほどよろしくお願いいたします。VORMOR V13プロジェクト運営チーム


thumbnail

\よくあるご質問 ❹【支援総額2,200万円突破!】/ご支援いただいている方へおはようございます!スマートイヤホンVORMOR V13プロジェクト運営チームです。じつは昨日、支援者様のおかげで支援総額2,200万円突破いたしました!!VORMORを運営しているメーカー代表取締役CEO Tonyにも報告しましたら、感謝の気持ちを絵文字と言葉にしていて、とても喜んでおりました^_^ご支援を検討されている方これまで寄せられたご質問と回答をご紹介したいと思います。これからご支援を検討されている方はもちろん、すでにご支援していただいた方にもぜひ参考にしていただけると幸いです。Q&AQ10: 以下の言語は対応してますか?中国語(簡体字、繁体字) / タイ語 / ベトナム語 / 各国の英語(カナダ、イギリス、シンガポール)/ スペイン語 / ドイツ語 / ミャンマー語A: はい、すべて対応しております。詳しくは、こちらの対応言語のリストをご確認くださいませ。https://static.camp-fire.jp/uploads/editor_uploaded_image/image/4238605/8ceb23be-89cf-4168-989b-2309609087fe.jpg?ixlib=rails-2.1.4&fit=max&auto=formathttps://static.camp-fire.jp/uploads/editor_uploaded_image/image/4238608/detail_33871_16838778881163.png?ixlib=rails-2.1.4&fit=max&auto=formatQ11: 文字起こししたテキストデータをGoogle drive上などにアップロードする事は可能ですか?A: はい、テキストと音声データでアップロードすることは可能です。正確には、Google drive以外にもLINE, Gmail, Chatwork, Messenger, Slackなどのスマホアプリがインストールしていればデータファイルを転送することができます。【ファイルの転送方法】1. 各翻訳モードで左下のアイコンを押します2. すべての翻訳記録ファイルが表示されます3. PCに共有したいファイルをクリックします4. 右上の「共有」アイコンを押します5. LINE, Google drive, Slack, Gmail, Messengerなどアップロードしたいメディアを選択するとデータを転送できます。Q12: 支援を検討中ですが、T番号付(インボイス制度対応)の領収書の発行は可能でしょうか。A: はい、インボイス制度対応の領収書発行は可能です。有難いことに、非常に多くの方から希望をいただいてまして、プロジェクトが終わった段階(3月初旬)に希望者様にまとめてお送りできればと思いますので、領収書に関する以下の情報をLINEなどで共有をお願いいたします。1. CAMPFIREユーザー名 or 支援IDなど2. CAMPFIRE様に支払った金額(リターン金額 + CAMPFIREシステム手数料)3. 宛名4. お送り先のメールアドレスーーーーーーVORMOR V13について、気になることやご質問がございましたら、ぜひお気軽にLINEチャットなどでお知らせください!▼日本公式LINEhttps://lin.ee/8ThoQBTプロジェクトページのシェアや拡散にもご協力いただけると、チームの励みになり助かります。▼シェア用プロジェクトページURLhttps://camp-fire.jp/projects/814661/view▼日本公式X【お客様の声や最新情報を発信中!】https://x.com/Vormor_Japan引き続き、ご支援の検討のほどよろしくお願いいたします。VORMOR V13プロジェクト運営チーム


thumbnail

ご支援を検討されている皆様おはようございます!スマートイヤホンVORMOR V13プロジェクト運営チームです。ライフハッカー様実体験レポート記事公開!139言語に対応した双方向AI翻訳機能を搭載したスマートイヤホン「VORMOR V13」の実体験レポート記事が、ライフハッカー・ジャパン様より公開されました!※ ライフハッカー・ジャパンとは、「仕事を充実させ、生活を楽しみたい」と考えるビジネスパーソンをターゲットとしたメディアです。「Work fast, Live slow.」というタグラインのもと、生産性高く よりクリエイティブな働き方や、キャリアアップ、ワークライフバランスのとれたライフスタイルなどについての情報を発信しています。本記事では、実際の使用感、装着感、操作性について詳細な検証を行っています。これからご支援を検討されている方はもちろん、すでにご支援していただいた方にもぜひ参考にしていただけると幸いです。見どころ❶ 実際の使用感記事では、韓国語と英語の音声を日本語にリアルタイム翻訳する実地テストを実施。最大0.3秒という驚異的な速さで翻訳が行われ、ビジネスシーンでの実用性が高いことが確認されました。翻訳精度も十分で、会話の内容を正確に把握できることが実証されています。以下、抜粋文です。「ところどころ「直訳すぎるかな?」と思う部分もありますが、内容はしっかり把握できます」「何といっても驚くのが、翻訳の速さ。なんと、最大0.3秒の速さで翻訳音声が流される」「テレビで見る同時通訳のようにリアルタイムで翻訳されていくので会話するときにも使えるだろうなと感じました」見どころ❷ 装着感骨伝導イヤホンに近いサイズと形状で、驚くほど軽量なデザインを採用。長時間の装着でも負担を感じることなく、快適な使用が可能であることが確認されました。以下、抜粋文です。「耳に装着してみます。スピーカー部分を耳の穴に当てて、引っかけるだけなので簡単。」「違和感や重みはなく、普通のイヤホンと同じように長時間付けっぱなしにしても負担がありません」「骨伝導イヤホンのようなサイズと形です」見どころ❸ 操作性スマートフォンとのBluetooth接続のみで即座に使用可能な簡単設定を実現。通訳機能に加え、通常のイヤホンとしても使用でき、ノイズキャンセリング機能の価値も確認されています。以下、抜粋文です。「イヤホンを翻訳機として使うには、スマホにインストールしたアプリを起動します」「アプリを開くと上画像のような画面が出たら、イヤホンをBluetoothで接続するだけ」「画面右上にある「接続」を押すと接続が完了し、「つながって」の表示に変わります」▼紹介したレビュー記事「通訳してくれるイヤホンがすごい!139言語がリアルタイムで翻訳されるイヤホン型翻訳機」https://www.lifehacker.jp/article/machi-ya-vormorv13-review2-814661/ーーーーーーVORMOR V13について、気になることやご質問がございましたら、ぜひお気軽にLINEチャットなどでお知らせください▼日本公式LINEhttps://lin.ee/8ThoQBTシェアや拡散にもご協力いただけると、チームの励みになり助かります。▼シェア用プロジェクトページURLhttps://camp-fire.jp/projects/814661/view▼日本公式X【お客様の声や最新情報を発信中!】https://x.com/Vormor_Japanーーーーーー引き続きご支援の検討のほど、何卒よろしくお願いいたします。VORMOR V13プロジェクト運営チーム


thumbnail

\プレゼントキャンペーン開始/クラウドファンディング支援総額2,000万円突破を記念して、革新的な多言語翻訳&ノイズ除去機能を搭載したスマートイヤホン VORMOR V13を抽選で「3名様」に特別先行プレゼントいたします!応募方法は簡単で、以下の3ステップです。★ 応募方法 ★1. Xで@Vormor_Japan をフォロー2. 固定投稿に「いいね!」3. 固定投稿を「リポスト」◆ さらに引用リポストで、「どのようなシーンで使いたいか」をコメントすると当選確率アップ!★ 応募条件 ★Xが公開アカウントの方日本在住の方後日商品レビューにご協力いただける方※ 既存のフォロワーの方も参加可能です★ 応募締切:2月21日(金) 23:59★ 当選結果:当選者にはXのDMでご連絡いたします【139言語をリアルタイム翻訳 & ノイズカットでクリアな音!】この機会に、未来のコミュニケーション体験をいち早く手に入れよう!詳細は▶ X公式アカウントページhttps://x.com/Vormor_Japanたくさんのご応募、お待ちしています!ーーーーーーVORMOR V13について、気になることやご質問がございましたら、ぜひお気軽にLINEチャットなどでお知らせください▼日本公式LINEhttps://lin.ee/8ThoQBTシェアや拡散にもご協力いただけると、チームの励みになり助かります。▼シェア用プロジェクトページURLhttps://camp-fire.jp/projects/814661/view▼日本公式X【お客様の声や最新情報を発信中!】https://x.com/Vormor_JapanVORMOR V13プロジェクト運営チーム


thumbnail

\【感謝御礼】支援総額1,900万円突破!/ご支援を検討されている皆様おはようございます!スマートイヤホン翻訳機VORMOR V13プロジェクト運営チームです。支援者様のおかげで昨日、支援総額1,900万円突破いたしました!!本日は皆様に感謝の気持ちを込めて、これまで寄せられたご質問とその回答を紹介したいと思います。これからご支援を検討されている方はもちろん、すでにご支援していただいた方にもぜひ参考にしていただけると幸いです。Q&AQ7: イヤホン翻訳機を使ってますが、アプリに接続して試したところ、イヤホンから翻訳結果が聞こえませんでした。A7: 翻訳モード画面の右上にある歯車を押していただき、基本設定画面で音量調整していただくか、スマホ本体の設定で音量調整してみてください。※ 添付スクショ参照Q8: こちらは複数人で話をする場合、どのように使用するのですか?A8: 1対複数人で会話する場合:通常のイヤホンとして問題なくお使いいただけます。1対複数人で翻訳機能を使って会話する場合:「スピーカーモード」を使うことで、外国語を話すさまざまな方と会話することができます。※ 有料プランですが、通話翻訳も可能です。Q9: 支援させていただいたのですが、インボイス制度に対応した領収書を発行いただくことは可能でしょうか。A9: はい、可能です。プロジェクトが終わった段階で希望者様にまとめてお送りいたしますので、それまでに領収書に関する以下の情報をLINEなどでお送りいただくようお願いいたします。【必須】送り先のメールアドレス、宛名、CAMPFIREにお支払いいただいた金額 ※こちらではシステム料込みの金額が確認できないないため【任意】但し書きなどーーーーーーVORMOR V13について、気になることやご質問がございましたら、ぜひお気軽にLINEチャットなどでお知らせください日本公式LINE▼https://lin.ee/8ThoQBTシェアや拡散にもご協力いただけると、チームの励みになり助かります。シェア用URL▼https://camp-fire.jp/projects/814661/view【一昨日新規開設いたしました!】日本公式X: https://x.com/Vormor_Japan日本公式Instagram:https: //www.instagram.com/shoplabjp/日本公式Facebook:https://www.facebook.com/shoplabjpーーーーーー引き続きご支援の検討のほど、何卒よろしくお願いいたします。スマートイヤホン翻訳機VORMOR V13プロジェクトチームショプラボ


machi-ya official account

誰でもかんたんに、よりスピーディーに、
クラウドファンディングを始められるようになりました。

プロジェクトを始める

24時間以内に22人が支援しました