フォークリフト実務訓練校:就職支援プロジェクト2025

フォークリフトの訓練校の設立。 フォークリフトの免許を取るのは簡単ですが、実務経験が無いと就職先を探すのが難しいのが現状です。 フォークリフトの実務を行えるように訓練して派遣会社と提携をして就職までサポートするのが目的です。 時期は2025年8月頃に始めたいと考えています。

現在の支援総額

33,000

1%

目標金額は3,000,000円

支援者数

2

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2025/04/26に募集を開始し、 2025/06/20に募集を終了しました

フォークリフト実務訓練校:就職支援プロジェクト2025

現在の支援総額

33,000

1%達成

終了

目標金額3,000,000

支援者数2

このプロジェクトは、2025/04/26に募集を開始し、 2025/06/20に募集を終了しました

フォークリフトの訓練校の設立。 フォークリフトの免許を取るのは簡単ですが、実務経験が無いと就職先を探すのが難しいのが現状です。 フォークリフトの実務を行えるように訓練して派遣会社と提携をして就職までサポートするのが目的です。 時期は2025年8月頃に始めたいと考えています。

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

フォークリフトプロフェッショナルスクールの水落です。私は、日本語の素晴らしさのひとつは「言葉の表現がとても豊かであること」だと思っています。特に感謝の気持ちを伝える言葉には、さまざまな言い方があります。たとえば…一般的には:「ありがとうございます」「どうもありがとう」「感謝します」目上の方には:「ありがとうございました」「大変ありがとうございました」「恐縮です」カジュアルには:「ありがと」「どうも」など。このように、相手との関係性やシチュエーションに応じて使い分ける文化は、日本語と韓国語くらいにしか見られないとも言われています。そのため、日本語にまだ慣れていない外国人の方にとっては、これらを正しく使い分けるのは非常に難しいことです。 たとえば、上司に対してもつい「ありがとう」と言ってしまうことがありますが、それを失礼と感じる日本人もいれば、「一生懸命言ってくれているな」と温かく受け止める人もいます。このような時こそ、受け取る側が「理解しようとする寛容さ」と、「ゆっくり教えてあげる親切さ」が大切です。 私たちは、こうした“日本語の難しさ”や“外国人がつまずきやすいポイント”を丁寧にまとめていこうと考えています。それによって、外国人労働者を受け入れる現場の混乱を防ぎ、教育やコミュニケーションの参考資料として役立てていただければと願っています。 「やさしくない日本語」というタイトルでシリーズにしてみたいと思います(笑)【一般的・丁寧】(日常的な感謝やビジネスの場でも使える) ありがとうございますニュアンス・シーン最も基本で丁寧な表現 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thank you." – Basic polite form used in most situations. どうもありがとうございますニュアンス・シーンより感謝を強調した丁寧な表現 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thank you very much." – Slightly stronger than “ありがとうございます”. ありがとうございましたニュアンス・シーン過去の出来事に対しての感謝 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thank you (for what you did)." – Used when thanking for something already done. 本当にありがとうございますニュアンス・シーン気持ちを強く込めた感謝 English Explanation(ニュアンスの英訳)"I truly thank you." – Shows sincere gratitude. 【とても丁寧・フォーマル】(Very Polite / Formal) 誠にありがとうございますニュアンス・シーンビジネスや改まった場面で使う最上級の感謝表現 English Explanation(ニュアンスの英訳)"I sincerely thank you." – Used in formal business settings or public speeches. 大変ありがとうございますニュアンス・シーン通常より強く感謝を伝えるとき English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thank you very much." – Used when expressing deep gratitude. 心より感謝申し上げますニュアンス・シーン感謝の気持ちを丁寧に伝える書き言葉 English Explanation(ニュアンスの英訳)"I express my heartfelt thanks." – Common in letters or formal speeches. 感謝いたしますニュアンス・シーン丁寧な口調で感謝を伝える English Explanation(ニュアンスの英訳)"I appreciate it." – Polite and formal; often used in business. 厚く御礼申し上げますニュアンス・シーン非常に丁寧な言い方。改まった文書で使う English Explanation(ニュアンスの英訳)"I offer my deepest gratitude." – Very formal; used in official writing or ceremonies. 恐縮ですニュアンス・シーン相手の親切に恐縮する丁寧な言い方 English Explanation(ニュアンスの英訳)"I’m very grateful and humbled." – Expresses thankfulness with humility. 【少しカジュアル】(Casual / Friendly) どうもありがとうニュアンス・シーン丁寧さを残しつつ親しみやすい English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thanks a lot." – Friendly but still polite. ありがとうねニュアンス・シーンフレンドリーで親しみのある言い方 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thanks!" (with warmth) – Often used with friends or coworkers. ありがとう!ニュアンス・シーン一般的でよく使う English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thank you!" – Neutral, widely used in casual settings. ありがとニュアンス・シーンかなり砕けた言い方 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thanks." – Very casual; used among close friends. どうもニュアンス・シーン短くカジュアル English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thanks." – Informal; sometimes feels brief or impersonal. 【関西弁や方言】(Regional / Dialect) おおきにニュアンス・シーン関西地方の感謝の言葉 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thank you" in Kansai dialect – Friendly and warm. ありがとさんニュアンス・シーン関西で使われる軽めの表現 English Explanation(ニュアンスの英訳)"Thanks" – Soft and casual, used in western Japan. 下からPDFでダウンロードも可能です。外国人の方の雇用の際に参考になれば幸いです。 このシリーズはブログで連載中です。


フォークリフトプロフェッショナルスクールのみずおちです。安全標識に続きまして、挨拶編です。あいさつ・丁寧な言葉おはようございます。(good morning)職場の方との挨拶に使います。これは朝の出勤に限らず、昼でも夜でも仕事の始まりに使います。はじめまして。(Nice to meet you.)はじめてあうひとへのあいさつです。PDFで資料をダウンロードして頂けます。外国人労働者の雇用や教育の一助になると願っています。


【外国人と一緒に働く現場の皆様へ】フォークリフトプロフェッショナルスクール(準備中)の水落です。このシリーズでは、外国人の方を雇用する際に直面する「日本語の壁」について、現場の皆様と一緒に乗り越えていくことを目的としています。外国人講師による技術訓練 × 日本語教育当スクールでは、外国人講師が英語でフォークリフト技術の訓練を行います。ですが、現場で働くには「日本語の理解」がどうしても必要です。そのため、フォークリフトの基本操作を習得した後は、日本語での指示に慣れる訓練も取り入れます。さらに、外国人受講生向けに別途「日本語講座」も設けています。しかし、日本語講座は限られた5日間の中での実施となるため、学べる内容には限界があります。現場の皆様へのお願いそこで、外国人の方と一緒に働く現場の皆様にも、少しだけ「伝え方」を工夫していただきたいのです。ポイントのひとつ。「頭の中で“やさしい日本語”に変換して話す」という意識です。例えばこんな風に「徐行(じょこう)」という言葉。日本人であれば何気なく使うこの言葉も、外国人の方には伝わりません。漢字が読めません。「徐行」→「ゆっくり はしる」「ここは徐行エリアです」→「ここは、ひとが 、よくとおる、ばしょ なので、ゆっくり はしってください」読みにくい文章ですが、イメージは「すべてひらがな」+「ゆっくり・やさしく話す」ことです。「ここはひとが よくとおるばしょ なのでゆっくり はしってください」 速く話すと、ひらがながくっついて読みにくいのと一緒で伝わりにくいです。句読点(、)を意識して、ここは、ひとがとおる、ばしょなので、ゆっくり、はしってください。と丁寧に話すことで聞き取りやすくなります。私たちもできる限り教えますスクールでは、以下のような日本語を教えていきます。基本的な挨拶標識の意味作業指示書の読み方現場で使える簡単な日本語会話でも、全てを5日間で教えるのは難しいのが現実です。働きやすい職場は、みんなでつくるもの外国人の方が安心して働ける職場環境をつくるために、ぜひ現場の皆様にもご協力をお願いいたします。このシリーズを通じて、少しでも「伝わる工夫」が広がることを願っています。詳しくはブログで連載中です→ブログはこちらPDFでダウンロードはこちら


 当校の訓練メニューは、業界全体に開かれています。私たち「フォークリフトプロフェッショナルスクール」は、非営利目的での訓練校の運営を目指しています。そのため、私たちが独自に作成した訓練カリキュラムや指導ノウハウは、他の教育機関や企業の新人研修などでも自由に参考にしていただけるものです。たとえば——「安全運転に特化したマンツーマン指導の流れ」「初心者が最短3日で基本操作を習得するプロセス」「教える側(講師)への共通マインドの共有方法」こうした取り組みが業界の他の現場でも活かされ、物流業界全体で安全意識が高まり、事故が少しでも減っていくことを願っています。 知識や経験を、みんなで育てて、みんなで守る。私たちは、自分たちだけが利益を得るための学校ではなく、「未来の物流業界の安心・安全を支える人材の育成所」でありたいと考えています。そのため、将来的には訓練メニューや指導の一部をオープン化することも視野に入れています。この活動が一人でも多くの方の役に立てば、本当に嬉しいです。訓練メニューはブログで公開しています。PDFでのダウンロードはこちら


新しいアイデアや挑戦を、アプリで見つけるcampfireにアプリが登場しました!
App Storeからダウンロード Google Playで手に入れよう
スマートフォンでQRコードを読み取って、アプリをダウンロード!