Check our Terms and Privacy Policy.

福井駅前でアイルランドの春祭り「福井パトリックスデー」を開催します

福井在住のアイルランド人と地元有志がふくいパトリックスデー(グリーンアイルランド春祭り)を開催します。シャイなあなたも私もみんな3月26日福井駅前ハピテラスで楽しいひと時過ごしましょう。このプロジェクトへの皆さまからのご出資により催しをさらに盛り上げる本格アイルランド楽団の出演を可能にしてください!

現在の支援総額

67,000

6%

目標金額は1,000,000円

支援者数

14

募集終了まで残り

終了

このプロジェクトは、2017/01/10に募集を開始し、 14人の支援により 67,000円の資金を集め、 2017/03/30に募集を終了しました

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

福井駅前でアイルランドの春祭り「福井パトリックスデー」を開催します

現在の支援総額

67,000

6%達成

終了

目標金額1,000,000

支援者数14

このプロジェクトは、2017/01/10に募集を開始し、 14人の支援により 67,000円の資金を集め、 2017/03/30に募集を終了しました

福井在住のアイルランド人と地元有志がふくいパトリックスデー(グリーンアイルランド春祭り)を開催します。シャイなあなたも私もみんな3月26日福井駅前ハピテラスで楽しいひと時過ごしましょう。このプロジェクトへの皆さまからのご出資により催しをさらに盛り上げる本格アイルランド楽団の出演を可能にしてください!

このプロジェクトを見た人はこちらもチェックしています

thumbnail

この度のふくいパトリックスデーにアイルランド大使がお越しくださいました。地元有志の代表としてヨシさんと一緒に私も同席させていただく機会に恵まれました。Irish Ambassador joined Fukui Patrick's Day festival.  I was given an opportunity to sit at the same table with her as a representative of Fukui locals.     食材のすべてが福井産という「お市の駕籠(おいちのかご」と銘打ったお弁当を一緒にいただきながら、大使とお話ができました。その話の中で、ロブからこの催しを福井でやろうと立ち上がったきっかけは5年前の横浜パレードだったことを私自身は初めて聞きました。このクラウドファンディングでのプロジェクトをいよいよ終了というときにようやく明かされる真実、ですね。私自身、驚きと感動で胸がいっぱいになりました。「ロブが今日のこの日を5年間夢に思い描いてきたなんて!」と。そして、昨年の9月にそのロブの熱い思いをヨシがしっかりと受け止めたこと、だからヨシには覚悟があったこと、ロブとヨシがふくいを愛し、私たちみんなを大事に大事に育てていってくれたことが納得いきました。 I had a great time to chat over nice bento boxed lunch which had wonderful dishes all made in Fukui.  During our conversation with Irish Ambassador, I heard that Rob had wanted to hold St. Patrick's Day event in Fukui since he experienced St. Patrick's parade in Yokohama 5 years ago.  I was so amazed and moved to realize the meaning of his keeping his dream for such a long time and never giving it up.   Yoshi, our local leader understood Rob's wish, and Yoshi himself had to make up his mind to step into this new challenge in Fukui.  This story behind the project let me understand the whole process of preparation in which Rob and Yoshi always nicely motivated all of us involved in this project. 私自身には2度のサプライズがありました。There were two surprises for me from Fukui Patrick's team. まず、クリスマスにはふくいパトリックスデー実行委員会からクリスマスカードが。 First was this Christmas card. ロブとヨシのサインが入ったカードが届いてあったかい人たちだな~と、じ~んとしました。 I still remember this card signed by Rob and Yoshi warmed my heart. そして、2度目がふくいパトリックスデー当日、アイルランド大使から手渡していただいたアイリッシュカラーの大きな花束。やはり、女子は花束に弱いです。こんなにボリュームある花束は人生初かも。予想だにしない贈り物に感謝の気持ちでいっぱいになりました。 Second was this hug bunch of flowers in Irish colors of green, white and orange.  I was so surpirsed to have this handed from Irish Ambassador.   Thank you so much, the Fukui Irish!   ヨシさんにもステキな贈り物が。 Yoshi also received something nice from the Fukui Irish.   ふくいパトリックスデーはアイルランドからの奇跡の贈り物です。来年も再来年も今回の感動と感謝の気持ち変わることなく続けていきます。応援よろしくお願いします。 Fukui Patrick's Day is such a lovely miracle gift from Ireland.  We will make it happen again next year with this wonderful feeling of true happienss.   Thanks million!        


thumbnail

2017年3月26日、福井駅前でアイルランドの春祭り「ふくいパトリックスデー」を開催させていただきました!Fukui Patrick's Day festival was successfully held on March 26th, 2017. 心配された春の嵐もしばらくおとなしくしてくれて、風の影響もほとんどなく、雨も催しの片づけが終わったころから小雨が降りだす程度でいてくれて、ミラクルを感じる一日でした。 The weather stayed on our side.   The wind was quiet most of the day, and it started raining just after we finished cleaning up the venue after the event.   ふくいパトリックスデーパレードはガレリア元町アーケード(全長150メートルくらい)をまさに埋め尽くしました。地元新聞社も福井に誕生したこのアイルランド流の交流イベントを大きく取り上げてくれました。 Fukui Patrick's parade filled up the whole area of Galleria Moromach arcade which is about 150 meter distance.   皆様の応援をいただきまして、ふくいに新たなエネルギーが沸き上がる催しができましたこと、心よりお礼申し上げます。ご出資いただきました皆様には心を込めてリターンをご用意させていただきます。なお、3月30日までご出資は可能ですので、今からでも間に合います。来年も再来年も続けられる行事として実行委員会は活動を継続して参ります。気の合う仲間がともに行動を起こすことでミラクルが生まれるんですね!今後ともふくいパトリックスデーをよろしくお願いいたします。 詳しいレポートはフェイスブックFukui Patrick's Day Festival をご覧ください。 フェイスブックFukui Patrick's Day Festival 来年もどうぞお楽しみに! 最後にもう一つ。 フェニックス(不死鳥)の街ふくいがこの催しの成功で大いに盛り上がりました。このプロジェクトの立ち上げ当初から応援してくださっていたダブリンのウィスキー「ティーリング」のボトルラベルをご覧ください。偶然ではないご縁を感じます。これもまたミラクルですね。 フラットキッチンで今度ご一緒しましょう。お待ちしています。 ふくいパトリックスデー実行委員会一同    


thumbnail

3月12日の横浜元町パレードにふくいパトリックスデー実行委員会メンバーも参加しました。Fukui Patrick’s Day volunteers participated in Yokohama parade on March 12th.   アイリッシュネットワーク横浜のサイトをご覧ください。元町パレードの第1回は2004年だそうです。ということは、今年は13回目ですね。ふくいの大先輩です。 See the following site to learn about Yokohama parade.  They had the first parade in 2004.  It is already the 13th parade this year.  We Fukui have lots to learn from Yokohama. アイリッシュネットワーク横浜   ふくいで着々と準備を進めるボランティア一同、ラインにメンバーが送ってくれる画像で横浜パレードの雰囲気を味わってます。 Volunteers staying in Fukui prepare for Fukui Patrick's Day while enjoying the live reports on LINE from those who are visiting Yokohama. できたての横断幕バナーがステキ。私も初めて見ました。 This is our brand new banner, looking great. ステキな笑顔のふくいメンバーたち。 You all look great with your lovely smile in Fukui Patrick's original wears.   ふくいパトリックスデーも、ぜひこのノリで。 Let's roar !!! on Fukui Patrick's Day.   頭にこんなクラフトで変身。 You can make this head accessary.   女子もますますかわいく。 Girls will be cute. 恐竜飾りの作り方。なんと、ボランティアスタッフのお手製。 Here is how to make manual of the dinosaur head accessary.  It is amazing that one of our volunteer staff members actually drew this.   所定の位置にハサミで切り込みを入れてたたむとこんな冊子になってますます便利。 各自、工作楽しんで、ふくいパトリックスデー当日にみんなで頭につけましょう! You can make a little booklet like this. Let's make your own one and put it on together on Fukui Patrick's Day.   横浜元町はセントパトリックスデー一色に。     セントパトリックスデー用のパンも並んで。   アイルランド大使館からはアイルランドと日本の交流の歴史を紹介するパネルが出て。   日本の君が代の初代の作曲者はアイリッシュだったんですね。   横浜元町パレードのみなさん、ふくいでお待ちしてます。 We look forward to having you in Fukui on Fukui Patrick's Day on March 26.                    


thumbnail

これまで15回に渡ってアップさせていただきました活動報告について振り返ってまとめました。This is a digest of the 15 activity reports that have been posted so far. 本プロジェクトの軌跡が確認できること期待してます。Hope you can enjoy seeing what our team has experienced thanks to this new challenge in Fukui. この活動報告は、私ミユキが日本語&英語でレポートし、英語についてはロブさんのネイティブチェックを入れてもらってここまで書かせてもらっています。このCAMPFIREサイトでは「プロジェクト本文 はじめに」のすぐ上のメニューバーにある「活動報告」をクリックすれば、最新の「ふくいパトリックスデー活動報告その15」からさかのぼって活動報告を見ることができます。これまで15回の主な内容をまとめると以下のとおり。楽しくがんばってきたんですね、私たち。 Miyuki writes these activity reports in Japanese and English.  Rob proof reads them and edits them. (However, this report hasn’t been read by Rob before being posted.  Please enjoy Japanese English by Miyuki this time.  Thank you.)  You can see the 15 reports so far by clicking the menu bar which says “活動報告” just under the few lines of description about the first image photo under the title of this project.  The 15 reports were as follows.   (その1):「めちゃ寒いけど熱いハートでがんばってます」 1月の寒波の日に、福井駅前を歩いてレポしました。 It is the report about Fukui Station area where Miyuki walked around on one of the coldest snowy days.   (その2):「アイルランドの美味しい&かわいいお土産」 クリスマス・年末年始に里帰りしてきたアイリッシュメンバーからのお土産をご紹介しました。 It is the report about some nice things Rob brought back from Dublin.     その3:ロブからのご挨拶 Rob’s message   その4:ヨシからのご挨拶 Yoshi’s message                                                             その5:イーマからのご挨拶 Emer’s message      その6:実行委員会(コアスタッフ)の様子 One of the core staff member meetings was reported.   その7:ブラウンブレッドについて About brown bread.     その8:高校生からのアドバイスについて A piece of advice from high school students.   その9:オリジナルピンバッジ試作レポート。 Prototypes of Fukui Patrick’s Day original pin badges by Sabae craftsman     その10:INJについて Irish Network Japan     その11:福井新聞社に取材されました Press interview by Fukui Shimbun Co. Ltd.     その12:緑のお祭りで不死鳥の街は生まれ変わるか Can this green festival revive Fukui?   その13:正式名が「ふくいパトリックスデー」になりました The official name of this event has been decided as “ふくいパトリックスデー,” with Fukui changed from Chinese character to Hiragana lettering.   その14:ギネスシチュー試食会しました Guinness stew tasting as fund raising event.   その15:オリジナルグッズできました Fukui Patrick’s Day original goods are now on sale.  


thumbnail

オリジナルピンバッジ登場です!福井県鯖江市のめがね職人さんが眼鏡枠の材料でオリジナル品を作ってくださいました。A craftsman in Sabae, Fukui who usually makes glasses frames produced the Fukui Patrick’s Day original pin badges, they are very high quality and really impressive. とても手が込んでいます。ロブさんの解説によると、めがね枠の材料であるセルロースアセテートを3色使いました。3色といってもすべてグリーン。色調が違うんですね。その3色を重ねて、まずは恐竜さんの形にくり抜きます。そして、クローバーを抜くのですが、これが面白い!3枚重ねた2枚目のライトグリーンが出るように、1枚目だけを抜くのだそうです。 As you can see, they are very fancy pins that were produced by a long complicated process. First, layered cellulose acetate composed of three different tones of green was cut out by a milling machine into the shape of the shape of the logo.  Then only the first layer was milled out in the shape of a shamrock so that the light green color was exposed.    そして、ひとつひとつのピンバッジが丁寧に磨き上げられて完成したそうです。 Then each pin badge was carefully polished by the craftsman with his professional skill of making Sabae eye glasses frames. オリジナルTシャツ、キャップ、パーカーもご用意できました。 We have our original T-shirts, caps and hoodies ready in our on-line store and also as a return for donations to this CAMPFIRE fund.  よしさんのナイスパパぶり!ステキなツーショットです。 Look at Yoshi's nice smile with his son in Fukui Patrick's Day orginal wears. ネットショップで販売しております。記念にいかがでしょうか。 You can buy them at the following online shop; 山下商店 Fukui Patrick's Day Original goods     こちらキャンプファイアーでは、リターンとして以下のようにご用意しております。北陸初、福井初のふくいパトリックスデーの思い出にいかがですか。 オリジナルTシャツ:5,000円ご寄付のお礼として オリジナルセット(Tシャツ・キャップ・パーカー):15,000円ご寄付のお礼として We also have them as the return gifts for this CAMPFIRE project as follows; 5000 yen patrons will get a Fukui Patrick’s Day original T-shirt, a thank you card and Fukui Patrick’s Day original pin badge.  15,000 yen patrons will get the Fukui Patrick’s Day original set, a T-shirt, cap and hoodie, in addition they will also get a thank you card and Fukui Patrick’s Day original pin badge.